-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
詩經(jīng)-許淵沖經(jīng)典英譯古代詩歌1000首-1 版權(quán)信息
- ISBN:9787511010476
- 條形碼:9787511010476 ; 978-7-5110-1047-6
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
詩經(jīng)-許淵沖經(jīng)典英譯古代詩歌1000首-1 本書特色
許淵沖作為有史以來韻文中譯英、法唯一專家,在國際翻譯界享有崇高聲譽,其翻譯作品不僅是世界非中文讀者了解中國古典詩詞的極佳窗口,也為中文讀者所深愛。《許淵沖經(jīng)典英譯古代詩歌1000首:詩經(jīng)》采用漢英對照的方式,中文在前,英文在后,考慮古今讀音之別,并有生僻難認字,中文部分皆加注音。封面、版式美觀,極富古意。
詩經(jīng)-許淵沖經(jīng)典英譯古代詩歌1000首-1 內(nèi)容簡介
許淵沖作為有史以來韻文中譯英、法唯一專家,在國際翻譯界享有崇高聲譽,其翻譯作品不僅是世界非中文讀者了解中國古典詩詞的極佳窗口,也為中文讀者所深愛。本次結(jié)集采用漢英對照的方式,中文在前,英文在后,考慮古今讀音之別,并有生僻難認字,中文部分皆加注音。封面、版式美觀,極富古意。
詩經(jīng)-許淵沖經(jīng)典英譯古代詩歌1000首-1 目錄
關(guān)雛(周南)
桃夭(周南)
汝墳(周南)
摽有梅(召南)
野有死麕(召南)
日月(邶風)
柏舟(邶風)
燕燕(邶風)
終風(邶風)
擊鼓(邶風)
式微(邶風)
靜女(邶風)
柏舟(鄘風)
桑中(鄘風)
載馳(鄘風)
碩人(衛(wèi)風)
氓(衛(wèi)風)
伯兮(衛(wèi)風)
木瓜(衛(wèi)風)
采葛(王風)
君子于役(王風)
大車(王風)
將仲子(鄭風)
大叔于田(鄭風)
女曰雞鳴(鄭風)
野有蔓草(鄭風)
溱洧(鄭風)
雞鳴(齊風)
東方之日(齊風)
東方未明(齊風)
盧令(齊風)
猗嗟(齊風)
汾沮洳(魏風)
園有桃(魏風)
十畝之間(魏風)
伐檀(魏風)
碩鼠(魏風)
蟋蟀(唐風)
鴇羽(唐風)
無衣(唐風)
葛生(唐風)
蒹葭(秦風)
無衣(秦風)
月出(陳風)
匪風(檜風)
候人(曹風
九罭(豳風)
采薇(節(jié)選)(小雅)
大明(節(jié)選)(大稚)
酌(節(jié)選)(周碩)
詩經(jīng)-許淵沖經(jīng)典英譯古代詩歌1000首-1 作者簡介
許淵沖,北京大學教授,翻譯家,是全世界有史以來將中國古典詩詞翻譯成英法韻文的唯一專家。在國內(nèi)外出版中、英、法文著譯一百余部,包括《詩經(jīng)》、《楚辭》、《李白詩選》、《西廂記》、《紅與黑》、《包法利夫人》、《追憶似水年華》等中外名著。他在翻譯理論上在繼承前人學說的基礎(chǔ)上,集畢生翻譯之經(jīng)驗加以發(fā)展,提出了一套完整的“中國學派的文學翻譯理論”。 1999年他被提名為諾貝爾文學獎候選人,2011年獲得“中國翻譯文化終身成就獎”。
- 主題:略有點失望
以為會是很精致的,但拿到手里后發(fā)現(xiàn)不是。里面有拼音,編排也有些簡陋,感覺是給小孩子看的,但又不過關(guān),原因是里面的印刷純黑白,不吸引人。打個比方:夏天天熱,讓人有種昏昏欲睡之感,這本書就是這個感覺。但內(nèi)容還是可以肯定的,畢竟也是出自名家之手。
- >
回憶愛瑪儂
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
史學評論
- >
經(jīng)典常談
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱
- >
我與地壇
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話