包郵 元曲 上-許淵沖經(jīng)典英譯古代詩歌1000首-8
-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
元曲 上-許淵沖經(jīng)典英譯古代詩歌1000首-8 版權(quán)信息
- ISBN:9787511010414
- 條形碼:9787511010414 ; 978-7-5110-1041-4
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
元曲 上-許淵沖經(jīng)典英譯古代詩歌1000首-8 本書特色
這是許淵沖先生古代經(jīng)典詩歌英譯的首次單獨結(jié)集,精選中國歷代重要的詩歌作品500余首,依朝代分為十冊: 《詩經(jīng)》:book of poetry; 《漢魏六朝詩》:golden treasury of chinese poetry in han, wei and six dynasties; 《唐詩(上)》:tang poetry(i); 《唐詩(下)》:tang poetry(ii); 《蘇軾詩詞》:poems of su shi; 《宋詞(上)》:song lyrics; 《宋詞(下)》:song lyrics; 《元曲(上)》:yuan songs(i); 《元曲(下)》:yuan songs(ii); 《元明清詩》:golden treasury of yuan, ming and qing poetry。
元曲 上-許淵沖經(jīng)典英譯古代詩歌1000首-8 內(nèi)容簡介
許淵沖作為有史以來韻文中譯英、法唯一專家,在國際翻譯界享有崇高聲譽,其翻譯作品不僅是世界非中文讀者了解中國古典詩詞的極佳窗口,也為中文讀者所深愛。本次結(jié)集采用漢英對照的方式,中文在前,英文在后,考慮古今讀音之別,并有生僻難認(rèn)字,中文部分皆加注音。封面、版式美觀,極富古意。
元曲 上-許淵沖經(jīng)典英譯古代詩歌1000首-8 目錄
人月圓(元好問)
小圣樂(元好問)
小桃紅(楊果)
干荷葉(劉秉忠)
耍孩兒(杜仁杰)
醉中天(王和卿)
一半兒(王和卿)
小桃紅(盍西村)
小桃紅(盍西村)
小桃紅(盍西村)
潘妃曲(商挺)
沉醉東風(fēng)(胡祗遹)
喜春來(伯顏)
平湖樂(王惲)
節(jié)節(jié)高(盧摯)
沉醉東風(fēng)(盧摯)
沉醉東風(fēng)(盧摯)
沉醉東風(fēng)(盧摯)
蟾宮曲(盧摯)
蟾宮曲(盧摯)
殿前歡(盧摯)
山坡羊(陳草庵)
白鶴令(關(guān)漢卿)
四塊玉(關(guān)漢卿)
四塊玉(關(guān)漢卿)
沉醉東風(fēng)(關(guān)漢卿)
大德歌(關(guān)漢卿)
碧玉簫(關(guān)漢卿)
一枝花(關(guān)漢卿)
四塊玉(馬致遠)
四塊玉(馬致遠)
十二月過堯民歌(王實甫)
元曲 上-許淵沖經(jīng)典英譯古代詩歌1000首-8 作者簡介
許淵沖,北京大學(xué)教授,翻譯家,是全世界有史以來將中國古典詩詞翻譯成英法韻文的唯一專家。在國內(nèi)外出版中、英、法文著譯一百余部,包括《詩經(jīng)》、《楚辭》、《李白詩選》、《西廂記》、《紅與黑》、《包法利夫人》、《追憶似水年華》等中外名著。他在翻譯理論上在繼承前人學(xué)說的基礎(chǔ)上,集畢生翻譯之經(jīng)驗加以發(fā)展,提出了一套完整的“中國學(xué)派的文學(xué)翻譯理論”。 1999年他被提名為諾貝爾文學(xué)獎候選人,2011年獲得“中國翻譯文化終身成就獎”。
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
月亮與六便士
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱
- >
史學(xué)評論
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
推拿
- >
唐代進士錄
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書:一天的工作