-
>
魯迅全傳:苦魂三部曲-增訂版(全三冊)
-
>
大家精要- 克爾凱郭爾
-
>
尼 采
-
>
弗洛姆
-
>
大家精要- 羅素
-
>
大家精要- 錢穆
-
>
白居易:相逢何必曾相識
翻譯家卷-湘籍近現代文化名人-湖湘文庫 版權信息
- ISBN:9787564805869
- 條形碼:9787564805869 ; 978-7-5648-0586-9
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
翻譯家卷-湘籍近現代文化名人-湖湘文庫 本書特色
湖湘文化源遠流長,博大精深,是中華文化中獨具地域特色的重要一脈。特別是近代以來,一批又一批三湘英杰,以其文韜武略,叱咤風云,譜寫了輝煌燦爛的歷史篇章,使湖湘文化更為絢麗多彩,影響深遠。張旭編著的《湘籍近現代文化名人(翻譯家卷)(精)》是湖湘文庫之一,本書力求融匯現代西方翻譯思想,重點彰顯湖湘文化精神與近現代湘籍翻譯家的文化貢獻,確立這些翻譯家作為文化創造者的身份和地位。
翻譯家卷-湘籍近現代文化名人-湖湘文庫 內容簡介
湖湘文化源遠流長,博大精深,是中華文化中獨具地域特色的重要一脈。特別是近代以來,一批又一批三湘英杰,以其文韜武略,叱咤風云,譜寫了輝煌燦爛的歷史篇章,使湖湘文化更為絢麗多彩,影響深遠。張旭編著的《湘籍近現代文化名人(翻譯家卷)》是湖湘文庫之一,本書力求融匯現代西方翻譯思想,重點彰顯湖湘文化精神與近現代湘籍翻譯家的文化貢獻,確立這些翻譯家作為文化創造者的身份和地位。
翻譯家卷-湘籍近現代文化名人-湖湘文庫 目錄
緒論
一、輥譯社會主義**人——趙必振
趙必振其人
譯介社會主義理論
譯介弱國歷史與日本維新著作
譯介自強類書籍
譯介世界英雄史和西方女杰傳記
其他譯述活動
二、迄譯馬列經典之大家——李季
偶然間踏入了翻譯界
一本影響過毛澤東的譯書
譯介馬克思主義學說
留學歸來后的譯事
新中國成立后的翻譯生涯
三、傳譯紅色經典之譯家——蕭三
早年的求學生涯
蘇聯時期的翻譯
延安時期的翻譯
翻譯《國際歌》歌詞
晚年的譯述活動
四、譯介倫理教育理論之通人——楊昌濟
早年的求學之路
長沙期間的翻譯生涯
北大時期的翻譯活動
五、志在民族復生的翻譯家——傅任敢
早年的求學與教育生涯
為了“民族復生”而試筆翻譯
五部教育學名著的翻譯
新中國成立以后的翻譯
六、譯治精神哲學之通家——徐梵澄
早年的為學生涯
受魯迅之托而翻譯尼采
邏譯印度古今經典
晚年的翻譯活動
七、史哲著作翻譯家——楊東莼
楊東莼其人
翻譯馬克思主義哲學
翻譯《古代社會》
八、新格律體詩歌翻譯家——朱湘
早年的為學生涯
受了點刺激便發憤譯詩
他究竟譯了多少詩?
他到底會多少門外語?
翻譯理論探索之點滴
他究竟有何值得稱道的?
九、譯海探珠的先行者——錢歌川
早年的求學教書生涯
不經意間闖入了翻譯界
中華書局時期的翻譯工作
留英后的翻譯活動
臺灣與海外的譯述生涯
十、為著文學救國的翻譯家——黎烈文
早年的求學生涯-=
翻譯日本文學作品
翻譯法國文學作品
《譯文》雜志時期的翻譯活動
福建時期的翻譯活動
居臺期間的翻譯活動
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
自卑與超越
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
姑媽的寶刀
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
回憶愛瑪儂
- >
朝聞道