-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
西方譯論研究 版權信息
- ISBN:7500110553
- 條形碼:9787500110552 ; 978-7-5001-1055-2
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
西方譯論研究 內容簡介
這一次翻譯高潮的出現,首先是全球信息時代降臨的結果。信息爆炸、知識爆炸,同時也就是翻譯爆炸。在今日“地球村”,離開翻譯談論知識信息,是不可思議的。同時,這次翻譯高潮的出現又是以中國推行改革開放新政,走上社會主義市場經濟的現代化強國之路為契機的。歷史潮流滾滾向前。在人類高奏和平發展的大樂章中,翻譯無疑是其中不可或缺的旋律。在中華民族復興的大進軍里,翻譯必然是一支活躍的先頭部隊。
西方譯論研究 目錄
前言
阿諾德評荷馬史詩的翻譯
英國彼得·紐馬克談翻譯理論與技巧
美國勒曼談機器翻譯
托爾曼教授談翻譯的藝術
西奧多·薩瓦利所論述的翻譯原則
介紹伊恩·F.芬雷的譯論——兼評所謂“翻譯超越論”
羅賓遜對譯者兩種傾向的論析及其翻譯新論
威爾斯·巴恩斯通談翻譯理論
簡介黃泊飛中詩英譯的論點 兼儀格律詩英譯的押韻問題
威爾斯·巴恩斯通論譯詩的觀點評介
伯頓·拉斐爾譯詩論點概述與評論
讓·德利爾論實用翻譯教學
評介勒菲弗爾論中西翻譯思想
哈提姆與梅森論“語言學與譯者”
奈達論功能對等
西方譯論研究 作者簡介
劉重德,1914年生于河南,1934-1938年在北京大學、西南聯大讀書。歷任中央大學講師,河南大學國立師范學院、湖南大學副教授,現任湖南師范大學教授,兼任湖南省文史研究館館員、省譯協名譽會長、中國翻譯工作者協會名譽理事、中國英漢語比較研究會名譽會長、中國大中華文庫學術顧問等職。 專著有《英語AS的用法研究》(1979)、《翻譯漫談》(1984)、《文學翻譯十講》(1991,1995,1998,2000);文集有《渾金璞玉集》(1994);譯作有《愛瑪》(1949,1982,1986,1993,1997),《黑奴吁天錄》編寫本(1981)等等。
- 主題:
2003年出版2005再版,紙張有一點薄,微黃,序言跟《困難見巧》類似的地方。內容摘自19XX年的翻譯相關的期刊,作為一本十五重點教科書,用語比較正式,閱讀可能會稍微有一點點點費力,翻譯技巧、難點、爭議、解決方法方法等等都有所提及。
- >
史學評論
- >
月亮與六便士
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
自卑與超越
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
隨園食單
- >
莉莉和章魚