-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元氣社
-
>
女性生存戰(zhàn)爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態(tài)
-
>
(精)人類的明天(八品)
第二語言對第一語言的效應 版權(quán)信息
- ISBN:9787510011443
- 條形碼:9787510011443 ; 978-7-5100-1144-3
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
第二語言對第一語言的效應 本書特色
《第二語言對**語言的效應》:西方語言學與應用語言學視野
第二語言對第一語言的效應 內(nèi)容簡介
《第二語言對**語言的效應》是“第二語言對**語言的效應”國際研討會的論文集。全書共分13章,涉及的話題包括:二語對一語詞語搭配的影響、一語和二語在請求表達中的互動、過渡性雙語者中的代詞選擇等。對第二語言習得研究、語言學以及語言教學具有重大的意義。《第二語言對**語言的效應》適合第二語言習得、雙語能力等相關(guān)專業(yè)的研究者閱讀。
第二語言對第一語言的效應 目錄
《第二語言習得前沿書系》序
《第二語言對**語言的效應》導讀
原書目錄
致謝
貢獻者名錄
1.緒論:在二語使用者心靈中變化著的**語言
2.第二語言對**語言詞語搭配知識以及在自由書面表達中對一語詞匯多樣性的影響
3.“我說俄語時感到笨嘴拙舌”:俄羅斯的英語二語使用者敘述任務中第二語言對**語言的影響
4.文化間風格假說:請求行為中**語言和第二語言的互動
5.探索第二語言對**語言的效應:個案研究
6.千里之外的英語:長期居留于海外的對外英語教師**語言輸出中的語碼混合與交融
7.本族語和非本族語言語中的多產(chǎn)性和詞匯多樣性:一項跨文化效應研究
8.第二語言對**語言語言表征的影響
9.作為第二語言的英語對作為**語言的法語中動句的跨語言影響
10.第二語言對**語言句法加工的效應
11.闡釋的經(jīng)濟標準:過渡性雙語者中代詞選擇的模式
12.對多語系統(tǒng)中的語言損耗的動態(tài)研究思路
13.如何展示第二語言對**語言的概念性效應?
——方法與技巧
索引
第二語言對第一語言的效應 節(jié)選
《第二語言對**語言的效應》是國際研討會的論文集。全書共分13章,涉及的話題包括:二語對一語詞語搭配的影響、一語和二語在請求表達中的互動、過渡性雙語者中的代詞選擇等。對第二語言習得研究、語言學以及語言教學具有重大的意義!兜诙Z言對**語言的效應》適合第二語言習得、雙語能力等相關(guān)專業(yè)的研究者閱讀。
第二語言對第一語言的效應 相關(guān)資料
插圖:The Analysis/Control (A/C) framework describes changes in mentalrepresentations that result in increasingly explicit use of language in chil-dren (Bialystok, 2001). There are two processing components of this modelthat are argued to be responsible for the development of these ment~ repre-sentations. The first processing component is 'analysis' which refers to'... the ability to represent increasingly explicit and abstract structures'(Bialystok, 2001: 131). The second component is 'control' which refers to'... the ability to selectively attend to specific aspects of a representation'(Bialystok, 2001: 131). One can see right away how the 'analysis' componentof the A/C framework relates to the RR model, as both are concerned withdescribing increasingly explicit representations of knowledge. In thepresent context, it is concerned with explicit representations of linguisticknowledge. Somewhat surprisingly perhaps, Bialystok does not elaborateon the RR model, other than to recognise that the RR model is a theory that describes cognitive development in terms of representational redescription. One facet of both models that Bialystok does mention is the notion of explicitness as resting on a continuum. However, she does not delve further into the RR model, nor how it relates to her A/C model in particular, or the development of linguistic representations in bilingual children in general. Evidence for the A/C modelBialystok (1991, 2001) has discussed the importance of task demands as drawing differentially upon both the analysis and the control/processing components. That is, different tasks require more or less analysis and/or control. For example, Bialystok (1999, 2001) describes a version of a grammaticality judgement (GJ) task that illustrates differing burdens upon analysis and control. A sentence that is both grammatical and meaningful (Why is the dog barking?) places minimal
第二語言對第一語言的效應 作者簡介
Viviall Cook是歐洲第二語言協(xié)會的創(chuàng)始會長。他多年教授對外英語(EFL)、第一和第二語言習得以及語言教學法的課程,曾編寫出版了若干種對外英語教材,致力于語言學和語言學習的研究,著述頗豐,并主要以其關(guān)于二語學習(特別是多元語言能力)、喬姆斯基以及拼寫法的著作而聞名。
- >
二體千字文
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
月亮虎
- >
中國歷史的瞬間
- >
莉莉和章魚