-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯(lián)大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經(jīng)典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
英漢對照 名作名譯:奧瑟羅 版權(quán)信息
- ISBN:9787222058897
- 條形碼:9787222058897 ; 978-7-222-05889-7
- 裝幀:暫無
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
英漢對照 名作名譯:奧瑟羅 本書特色
《英漢對照 名作名譯:奧瑟羅》:要是在我們的生命之中,理智和情欲不能保持平衡,我們血肉的邪心就會引導(dǎo)我們到一個荒唐的結(jié)局;可是我們有的是理智,可以沖淡我們洶涌的熱情,肉體的刺激和奔放的淫欲。——伊阿古
英漢對照 名作名譯:奧瑟羅 內(nèi)容簡介
莎士比亞是英國文藝復(fù)興時期偉大的劇作家、詩人,被譽為“英國戲劇之父”,著有《哈姆萊特》、《奧瑟羅》、《羅密歐與朱麗葉》、《威尼斯商人》等戲劇共三十七部。
本叢書選取莎劇經(jīng)典英文版本和我國現(xiàn)代著名翻譯家朱生豪先生流暢華美的中文譯本,精心編排,以英漢對照的形式把莎士比亞*具代表性的傳世戲劇經(jīng)典奉獻給廣大讀者。
英漢對照 名作名譯:奧瑟羅 目錄
**場
第二場
第三場
第二幕
**場
第二場
第三場
第三幕
**場
第二場
第三場
第四場
第四幕
**場
第二場
第三場
第五幕
**場
第二場
英漢對照 名作名譯:奧瑟羅 節(jié)選
**場
威尼斯。街道
羅德利哥及伊阿古上。
羅德利哥嘿!別對我說,伊阿古;我把我的錢袋交給你支配,讓你隨意花用,你卻做了他們的同謀,這太不夠朋友啦。
伊阿古他媽的!你總不肯聽我說下去。要是我做夢會想到這種事情,你不要把我當(dāng)做一個人。
羅德利哥你告訴我你恨他。
伊阿古要是我不恨他,你從此別理我。這城里的三個當(dāng)?shù)酪擞H自向他打招呼,舉薦我做他的副將;憑良心說,我知道我自的價值,難道我就做不得一個副將?可是他眼睛里只有自己沒有別人,對于他們的請求,都用一套充滿了軍事上口頭禪的空話回絕了。因為,他說,“我已經(jīng)選定我的將佐了!彼x中的是個什么人呢?哼,一個算學(xué)大家,一個叫做邁克爾·凱西奧的弗羅棱薩人,一個幾乎因為娶了嬌妻而誤了終身的家伙;他從來不曾在戰(zhàn)場上領(lǐng)過一隊兵,對于布陣作戰(zhàn)的知識,懂得簡直也不比一個老守空閨的女人多;即使懂得一些書本上的理論,那些身穿寬袍的元老大人們講起來也會比他更頭頭是道。只有空談,不切實際,這就是他的全部的軍人資格?墒,老兄,他居然得到了任命;我在羅得斯島、塞浦路斯島,以及其他基督徒和異教徒的國土之上,立過多少的軍功,都是他親眼看見的,現(xiàn)在卻必須低首下心,受一個市儈的指揮。這位掌柜居然做起他的副將來,而我呢——上帝恕我這樣說——卻只在這位黑將軍的麾下充一名旗官。
英漢對照 名作名譯:奧瑟羅 作者簡介
莎士比亞,英國文藝復(fù)興時期偉大的劇作家、詩人。公元1564年4月23日生于英格蘭沃里克郡斯特拉福鎮(zhèn),1616年5月3日病逝。代表作有悲劇《哈姆萊特》、《奧瑟羅》、《李爾王》、《麥克白》、《羅密歐與朱麗葉》,喜劇《第十二夜》、《仲夏夜之夢》、《威尼斯商人》、《皆大歡喜》、《愛的徒勞》,傳奇劇《辛自林》、《冬天的故事》,歷史劇《亨利四世》、《理查二世》等共三十七部。 莎士比亞被譽為“英國戲劇之父”、“時代的靈魂”,馬克思稱他為“人類最偉大的天才之一”。
- >
唐代進士錄
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
我與地壇
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
隨園食單
- >
史學(xué)評論
- >
月亮虎
- >
月亮與六便士