語教譯境 教學、翻譯與語言學的交匯 版權信息
- ISBN:9787507857122
- 條形碼:9787507857122 ; 978-7-5078-5712-2
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
語教譯境 教學、翻譯與語言學的交匯 本書特色
*匯聚了外語教學與研究領域的豐富成果,具有顯著的學術價值和實踐意義
*在教學方面,其創新模式和理念為外語教學改革提供了有力支持,推動教學實踐不斷發展
*文學文化交流部分拓寬了讀者的文化視野,加深了對多元文化的理解
*翻譯理論與實踐部分探討了翻譯人才培養等,揭示了翻譯在多領域的重要影響。
語教譯境 教學、翻譯與語言學的交匯 內容簡介
本書涵蓋外語教學、文學文化交流、翻譯理論與實踐等多個領域,聚焦新時代背景下外語學科建設、人才培養、國際文化交流傳播和翻譯理論應用與發展。外語教學部分強調質量提升與文化自信,文學文化交流部分剖析中外文學,翻譯理論與實踐部分探討翻譯人才培養等,揭示翻譯在多領域的重要影響。
語教譯境 教學、翻譯與語言學的交匯 目錄
外語教學 深度教學視域下“高級英語” 5C課堂創新實踐 ........盧睿蓉 李煜煊(003) 同伴互評在大學英語課堂口頭報告活動中的應用......................汪曉琪(017) 智慧教室環境下大學英語常態化教學實踐與反思......................張 穎(034) “以測輔學”在大學英語詞匯教學中的應用................................孫名斐(044) 5W傳播學視角下的非洲孔子學院文化傳播研究 .......................施 瑞(055) 基于產出導向法的大學英語課堂教學設計與實踐 ——以《新視野大學英語讀寫教程4》中Speaking Chinese in America為例 ...................范 菲(070) 大學英語翻譯教學中詞匯語用意識的培養..................................陳 逸(081) “互聯網 ”背景下大學英語翻轉課堂的研究與實踐 .................夏 晨(094) 轉被動為主動 ——大學英語課程思政教學模式探索與實踐 .........................茅 慧(106) 基于文化自信的第二外語韓語教學課程思政建設路徑探析 ..............................申芳芳(121) 通用學術英語課程建設的研究與實踐..........................................薛阿三(134)外語教學 深度教學視域下“高級英語” 5C課堂創新實踐 ........盧睿蓉 李煜煊(003) 同伴互評在大學英語課堂口頭報告活動中的應用......................汪曉琪(017) 智慧教室環境下大學英語常態化教學實踐與反思......................張 穎(034) “以測輔學”在大學英語詞匯教學中的應用................................孫名斐(044) 5W傳播學視角下的非洲孔子學院文化傳播研究 .......................施 瑞(055) 基于產出導向法的大學英語課堂教學設計與實踐 ——以《新視野大學英語讀寫教程4》中Speaking Chinese in America為例 ...................范 菲(070) 大學英語翻譯教學中詞匯語用意識的培養..................................陳 逸(081) “互聯網 ”背景下大學英語翻轉課堂的研究與實踐 .................夏 晨(094) 轉被動為主動 ——大學英語課程思政教學模式探索與實踐 .........................茅 慧(106) 基于文化自信的第二外語韓語教學課程思政建設路徑探析 ..............................申芳芳(121) 通用學術英語課程建設的研究與實踐..........................................薛阿三(134) 文化對外傳播視域下的大學英語課程思政實踐與思考..............張景京(148) 學術英語能力內涵及量表研發展望..............................................賈 娟(159)新文科背景下大學英語教學跨學科改革路向 ——以浙江傳媒學院為例 .........................................................馬 妮(177) 師生互動下大學英語智慧課堂教學模式效果評價研究..............金 敏(194) 網絡教學環境下綜合漢語課課內操練的優化設計......................周 婧(206) 淺析需求分析理論對傳媒類院校大學英語教學的啟示..............趙梓岑(227) 文學文化交流 熟練度與習語類型對英語習語認知的影響研究..........................范 冰(243) 谷崎潤一郎《秦淮之夜》與芥川龍之介《南京的基督》中的視點 ........................傅玉娟(261) 湯亭亭和譚恩美作品中的吃喝與玩樂..........................................黃 盛(272) 《看不見的人》中的黑人發聲困境與“不可聽性”主題............王綿綿(284) 從敘事看愛倫·坡作品中的人性觀及命運觀..............................佟 倩(296) 保守主義的搖籃:美國早期學校教科書中的道德教育..............王 恒(309) 論修辭策略與人類命運共同體的構建..........................................陳 慧(324) 美國智庫關于“一帶一路”倡議的話語分析研究......................崔國強(337) 翻譯理論與實踐 機構譯者變譯策略選擇背后的主觀能動性分析 ——以習近平著述英譯為例 .....................................盧衛中 聞譜超(349) 國家翻譯能力視域下的“全人譯者”能力體系重構 ...............陳維娟 謝文靜(370) 對外漢語教材生詞英文翻譯問題研究 ——以《發展漢語》初級系列教材為例 .................................張幕校(387)基于變譯理論的《蘋果木桌子及其他簡記》漢譯研究 ...............................韓 彬 鄭建寧(402) 英漢數量概念“一”的認知語義分析..........................高嘉誠 張 穎(418) 中國古典散文英譯中的顯化現象 ——以《滕王閣序》羅經國譯本為例 .....................................張燦燦(436)
展開全部
語教譯境 教學、翻譯與語言學的交匯 作者簡介
戴運財,教授,博士后。浙江傳媒學院國際文化傳播學院(國際教育學院)院長,(中國)中外語言文化比較學會副會長,中國藝術英語專業分委會副會長,浙江省翻譯協會常務理事。美國加州大學圣芭芭拉分校、英國蘭卡斯特大學訪問學者,劍橋大學高級研究員。主要研究方向為語言教育、翻譯與傳播、英國研究。在《外語教學與研究》《外國語》《現代外語》等期刊發表論文40余篇,出版專著3本;主持語言學、傳播學、教學與人才培養類等省部級課題6項。獲浙江省哲學社會科學優秀成果三等獎2項,省教育廳科研成果獎2項。陳維娟,浙江傳媒學院英國研究中心教師,杭州語言服務協同創新研究中心研究員,哈佛大學訪問學者。主要研究方向:運河文化研究、視覺修辭、典籍翻譯。