掃一掃
關注中圖網
官方微博
本類五星書更多>
-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
英語翻譯理論與實踐研究 版權信息
- ISBN:9787509696088
- 條形碼:9787509696088 ; 978-7-5096-9608-8
- 裝幀:暫無
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
英語翻譯理論與實踐研究 內容簡介
本書主要從英語翻譯的基礎理論出發, 在英語翻譯的基礎上深入、系統地從英語翻譯概述、中外翻譯主要理論、英語翻譯理論教學的發展以及英語翻譯理論等方面進行了研究。同時, 分別從思維維度、語用維度以及文化維度的角度研究了英語翻譯理論與策略; *后闡述了英語翻譯中的常見問題等。本書在內容安排上布局合理、理論精準, 且通俗易懂、深入淺出, 從思維、語用、文化等維度對翻譯理論進行了全方位的探討與分析。
英語翻譯理論與實踐研究 目錄
章 英語翻譯概述
節 英語翻譯的性質、分類與標準
一、翻譯的性質
二、翻譯的分類
第二節 英語翻譯的原則及翻譯中的意義轉換
一、英語翻譯的原則
二、翻譯中的意義轉換
第三節 翻譯基本問題
一、直譯與意譯
二、功能對等與形式對應
三、原文形式與內容
四、源語與譯入語
五、原作者與讀者的中心問題
六、原作者寫作與譯者翻譯的聯系
第二章 英語翻譯的基礎
節 英漢語言差異
一、英漢詞匯差異
二、英漢句子差異
三、英漢語篇差異
第二節 英漢思維差異
一、形象思維與抽象思維
二、整體思維與個體思維
三、圖形式思維與直線式思維
第三節 英漢文化差異
一、英漢肢體語言差異
二、英漢社交行為差異
第三章 英語翻譯的技巧
節 詞匯翻譯技巧
一、詞義的選擇技巧
二、詞義的引申技巧
三、詞類的轉換技巧
第二節 句子翻譯技巧
一、被動句的翻譯
二、否定句的翻譯
三、從句的翻譯
第三節 語篇翻譯技巧
一、語篇銜接
二、語篇連貫
第四節 修辭翻譯技巧
一、英漢語義修辭的翻譯技巧
二、英漢結構修辭的翻譯技巧
三、英漢音韻修辭的翻譯技巧
第四章 文化視角下翻譯理論及其實踐
節 文化及文化翻譯觀
一、文化
二、文化翻譯觀
第二節 文化翻譯的原則與策略
一、文化翻譯的原則
二、文化翻譯的策略
第三節 文化翻譯理論的具體實踐
一、習語文化與翻譯
二、飲食文化與翻譯
三、色彩文化與翻譯
四、植物文化與翻譯
五、動物文化與翻譯
第五章 語用視角下翻譯理論及其實踐
節 語用學及語用翻譯觀
一、語用學
二、語用翻譯研究
第二節 語用翻譯的策略
一、保留文化外殼
二、保持文化內涵
三、彌補文化差異
第三節 語用翻譯理論的具體實踐
一、語用綜觀論與翻譯
二、語用學分項論與翻譯
參考文獻
展開全部
書友推薦
- >
回憶愛瑪儂
- >
我與地壇
- >
姑媽的寶刀
- >
煙與鏡
- >
二體千字文
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
自卑與超越
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
本類暢銷