品鑒英語句子之美——學(xué)地道英語譯華夏文章 版權(quán)信息
- ISBN:9787310065578
- 條形碼:9787310065578 ; 978-7-310-06557-8
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
品鑒英語句子之美——學(xué)地道英語譯華夏文章 內(nèi)容簡(jiǎn)介
本書在作者廣泛閱讀基礎(chǔ)上,從英美經(jīng)典小說家和知名傳記文學(xué)作者的作品中選取英語佳句,從語義、修辭和語用表達(dá)形式等角度進(jìn)行漢英互譯審美分析;同時(shí)結(jié)合漢語表達(dá)方式,從語言服務(wù)與傳播的實(shí)踐層面進(jìn)行比較,講解如何用地道英語準(zhǔn)確表達(dá)漢語的社交與文化內(nèi)涵。在當(dāng)前需要對(duì)外講好中國故事、面臨提升漢語國際話語表達(dá)力的背景下,只有得體、傳神地使用英語這個(gè)國際通用語譯介中國文學(xué),才能讓我們所翻譯的作品在海外世界有讀者、有市場(chǎng),有文化共鳴。本書強(qiáng)調(diào)對(duì)英語各類文學(xué)體裁作品的有選擇的品讀,是學(xué)好用好地道英語的正確之道、長(zhǎng)遠(yuǎn)之計(jì)。
品鑒英語句子之美——學(xué)地道英語譯華夏文章 目錄
品鑒英語句子之美——學(xué)地道英語譯華夏文章 作者簡(jiǎn)介
劉士聰,南開大學(xué)外國語學(xué)院英語教授(已退休),從事翻譯教學(xué)與研究,偏重文學(xué)翻譯實(shí)踐與鑒賞。出版作品有《英漢·漢英美文翻譯與鑒賞》《英語經(jīng)典散文翻譯與賞析》《紅樓譯評(píng)——〈紅樓夢(mèng)〉翻譯研究論文集》(主編),以及《孔子》《皇帝的孩子》等多部漢英英漢翻譯作品;發(fā)表譯文和論文多篇。榮獲中國翻譯協(xié)會(huì)頒發(fā)的“資深翻譯家”稱號(hào)及表彰證書。
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
我與地壇
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述
- >
朝聞道
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書:一天的工作
- >
二體千字文
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
-
新核心高職英語C版綜合教程.2
¥26.9¥39.8