-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
當代文化翻譯的多維研究 版權信息
- ISBN:9787104052999
- 條形碼:9787104052999 ; 978-7-104-05299-9
- 裝幀:平裝
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
當代文化翻譯的多維研究 內容簡介
作者在參閱大量文獻的基礎上,對文化翻譯進行了深入論述。本書**章為翻譯概述,主要從翻譯的含義、中外翻譯發展史、翻譯的倫理學研究等方面出發。本書第二章講述了文化與翻譯概論,主要從文化的定義與特征、翻譯的可譯性與不可譯性、文化視角下翻譯中的常見問題等方面出發。本書第三章為文化翻譯研究,對于什么是文化翻譯、西方文化翻譯觀、文化翻譯的原則與策略進行了一定的分析。本書第四章為文化翻譯中的宏觀與微觀論,主要從宏觀文化對微觀文化的影響、翻譯中的“原味”與“異味”、翻譯中的二度性過濾與創造性叛逆這三方面展開。本書第五章是當代文化翻譯的具體應用,從服飾文化翻譯、飲食文化翻譯、社交文化翻譯、節日文化翻澤、動物文化翻譯、植物文化翻譯幾方面展開了論述。本書第六章為翻譯與文化心理探索,主要從文化心理的范疇論、系統論和功能分析、語義詮釋與文化審美心理探索、文本解讀與文化審美心理探索三方面出發。
當代文化翻譯的多維研究 目錄
當代文化翻譯的多維研究 作者簡介
于之潤,女,畢業于大連外國語學院外語系,現任魯迅美術學院副教授,基礎教學部外語教研室任課教師。主持或參與省級課題多項,主編藝術類教材多部,并在省級以上刊物發表高質量論文多篇,對文化藝術翻譯有深度研究。 苗艷菲,女,英語語言學碩士,現任魯迅美術學院副教授,基礎教學部外語教研室任課教師。參與編寫專著4部,重量規劃教材6部,發表SCI高質量論文兩篇,在省級以上刊物發表論文數十篇,翻譯并發表美術相關文獻170余篇,對文化藝術翻譯有深度研究。
- >
我與地壇
- >
回憶愛瑪儂
- >
唐代進士錄
- >
經典常談
- >
巴金-再思錄
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
推拿
- >
自卑與超越