掃一掃
關注中圖網
官方微博
本類五星書更多>
-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
翻譯理論 版權信息
- ISBN:9787307229495
- 條形碼:9787307229495 ; 978-7-307-22949-5
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
翻譯理論 內容簡介
本書基于語言學派對翻譯問題的研究視角,系統而全面地描述了翻譯學的普遍問題,尤其在翻譯專論——口譯和文藝翻譯理論方面深入研究,同時還提出了翻譯的語際交流示意圖,展示了翻譯交際的全過程,使得翻譯的跨文化交際研究達到了一個相當高的水平。本書旨在幫助廣大翻譯愛好者和學習者了解俄羅斯翻譯史、掌握翻譯理論知識、熟悉翻譯實踐中存在的問題,從而提高其對翻譯理論的理解和應用能力。
翻譯理論 目錄
**章翻譯活動簡史
**節俄羅斯翻譯史
第二節18世紀的俄羅斯翻
第三節19世紀的俄羅斯翻譯
第四節20世紀上半葉的俄羅斯翻譯
第二章作為一門學科的翻譯理論
**節翻譯語言學理論的研究目標、研究對象和任務
第二節翻譯理論與其他語言學學科的關系
第三章翻譯通論問題
**節翻譯的定義
第二節翻譯的類型
第三節其他類型的語言中介
第四節言語信息功能和譯者功能
第五節可譯性問題
第六節翻譯的語用學視角
第七節翻譯的闡釋學視角
第八節翻譯的質量評價
第九節翻譯標準的各種視角
第四章翻譯過程的描述問題
**節翻譯的模式化問題
第二節翻譯的方式、技巧和方法
第三節翻譯的不變量
第四節翻譯單位
第五章翻譯專論基礎
**節口譯理論基礎
第二節同聲傳譯
第三節文藝翻譯
翻譯學推薦文獻
展開全部
書友推薦
- >
朝聞道
- >
經典常談
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
唐代進士錄
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
回憶愛瑪儂
本類暢銷