-
>
兩種文化之爭 戰后英國的科學、文學與文化政治
-
>
東方守藝人:在時間之外(簽名本)
-
>
易經
-
>
辛亥革命史叢刊:第12輯
-
>
(精)唐風拂檻:織物與時尚的審美游戲(花口本)
-
>
日本禪
-
>
日本墨繪
牡丹之輝:如何理解中國:comment entendre la Chine 版權信息
- ISBN:9787511742315
- 條形碼:9787511742315 ; 978-7-5117-4231-5
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
牡丹之輝:如何理解中國:comment entendre la Chine 本書特色
如果沒有中國的貢獻,特別是技術上和精神上的貢獻,法國就不會是現在這個樣子。法國人往往忽視中國人的這些貢獻,不是出于惡意,而是出于對歷史的無知。——雷米·馬修(1948—),法國當代著名漢學家 “長久以來,我們忘記了我們對中國欠下的債務,虧欠于中國的太多了。是時候反思了。”——艾田蒲(René Etiemble,1909-2002),法國當代知名作家、比較文學大師 除了在法國,還有哪個國家會有那么多以中國作為核心研究對象的院士?——郁白(Nicolas Chapuis,1957一),法國著名漢學家,曾任歐盟駐華代表團團長(大使)
牡丹之輝:如何理解中國:comment entendre la Chine 內容簡介
沒有人會質疑這一點:二十一世紀是屬于中國的。牡丹——中國之象征——比任何時候都更加光彩奪目。然而,我們不理解中國,因為我們不懂得傾聽中國,我們不了解中國。遙遠的中國依然是一個神秘的國家。 在這部著作里,雷米·馬修思維敏銳,一方面引導我們修正我們對中央帝國的見解與“恐懼”,另一方面將中國思想的密碼講解得深入淺出、通俗易懂。 不,中國不是一個威脅,也不是解決我們當今困難的他山之石。這一點可以從中國歷史文化中看出來——其歷史文化深受儒家和道家哲學影響。中國與西方猶太-基督教世界截然不同,她不打算將真理強加給全世界,她感興趣的是道,是達成目標的方法。不,中國人既不“狡詐”,也不“冷漠”,她只是培養了禮貌、謙遜這些基本品質,努力在一個“知廉恥的社會”中不丟臉面。是的,中國一直在變化,并且向全世界開放。不管是在經濟、政治層面上,還是在財務、文化層面上,中國都已經成為我們日常生活中的一部分。 《牡丹之輝》靈巧細致地向我們闡明了中華文明的根基,讓我們深入了解了中華文明的精髓,消除了我們對中華文明的誤解。總而言之,或許我們*終都會愛上中國。
牡丹之輝:如何理解中國:comment entendre la Chine 目錄
牡丹之輝:如何理解中國:comment entendre la Chine 作者簡介
關于作者
雷米·馬修(Rémi Mathieu,1948—),當代法國著名漢學家,曾任法國國家科學研究院(CNRS)東亞文化研究中心(CRCAO)主任。研究領域主要為中國古典思想,特別是中國神話、哲學以及先秦文學。已出版了近二十部譯著,在法國漢學界具有很大的影響力,并多次受邀到北京大學、復旦大學、華東師范大學、山東大學等各大學和科研機構講學。
關于譯者
許玉婷,文學博士,南京工業大學外國語言文學學院教師。
錢林森,1937年生于江蘇泰興,籍貫浙江臨安。長期從事中法(中外)文化文學關系的研究與教學,2015年榮獲中國比較文學終身成就獎。出版專著《中國文學在法國》《光自東方來:法國作家與中國文化》《和而不同:中法文化對話集》《中外文學交流史·中國-法國卷》等,另有(或參與)翻譯作品《永別了瘋媽媽》《沙漠的女兒》《安娜·瑪麗》《莫斯科人》等。
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
自卑與超越
- >
煙與鏡
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
月亮虎
- >
有舍有得是人生
- >
回憶愛瑪儂
- >
二體千字文