-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元氣社
-
>
女性生存戰(zhàn)爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態(tài)
-
>
(精)人類的明天(八品)
翻譯與創(chuàng)造性 版權(quán)信息
- ISBN:9787224145304
- 條形碼:9787224145304 ; 978-7-224-14530-4
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
翻譯與創(chuàng)造性 本書特色
劍橋大學(xué)教授翻譯研究力作 選用經(jīng)典理論探討經(jīng)典翻譯課題
翻譯與創(chuàng)造性 內(nèi)容簡介
本書探討了創(chuàng)造性的相關(guān)概念及其與翻譯的關(guān)系。作者基于30位譯者的翻譯實踐和自身的翻譯經(jīng)驗,對一系列文本及其譯本進行了分析,重點關(guān)注翻譯的原創(chuàng)性在文本中的體現(xiàn),并就創(chuàng)造性理論、哲學(xué)美學(xué)、語言哲學(xué)、實證性和思辨性的翻譯研究進行了深入的探討,旨在說明翻譯是一種重要的藝術(shù)形式,譯作雖然是衍生品,但卻具有原創(chuàng)的特征。
翻譯與創(chuàng)造性 目錄
翎遺性的定義
1 引言
2 康德的創(chuàng)造性十特征
3 瘋狂、危險與藝術(shù)
4康德關(guān)于創(chuàng)造性的觀點是否依然具有時效性
創(chuàng)造性是不是單一的一件事情
創(chuàng)造性是不是一項特殊才能或天賦
創(chuàng)造性是不是一項個人特質(zhì)
創(chuàng)造性是不是藝術(shù)家的特質(zhì)
原創(chuàng)性是不是創(chuàng)造性的前提
創(chuàng)造性是否可以傳授
創(chuàng)造性是否有規(guī)則可循
創(chuàng)造性是否產(chǎn)出藝術(shù)品
創(chuàng)造性是不是自發(fā)的
創(chuàng)造性是不是天生的
5 小結(jié)
6 本章余論
第二章
創(chuàng)造性定義語境下的翻譯
1 引言
2 翻譯行為是否符合當下關(guān)于創(chuàng)造性的觀點
翻譯行為是不是單一的一件事情
翻譯行為是不是一項特殊才能或天賦
翻譯行為是不是一項個人特質(zhì)
翻譯行為是不是藝術(shù)家的特質(zhì)
原創(chuàng)性是不是翻譯行為的前提
翻譯行為是否可以傳授
翻譯行為是否有規(guī)則可循
翻譯行為是否產(chǎn)出藝術(shù)品
翻譯行為是不是自發(fā)的
翻譯行為是不是天生的
3 小結(jié)
第三章
翻譯過程闡述
1 引言
2 翻譯的意義理論
3 翻譯的語言處理
4 如何做好一名譯者
第四章
翻譯行為與翻譯作品中的創(chuàng)造性
1 引言
2 對原文的美學(xué)關(guān)注
3 一篇短文的翻譯過程
4 章內(nèi)小結(jié)
5 非創(chuàng)造性、非美學(xué)翻譯
6 回到創(chuàng)造性
7 小結(jié)
第五章
結(jié)語
參考文獻i
索引
翻譯與創(chuàng)造性 作者簡介
科斯滕·馬爾姆克亞爾,英國萊斯特大學(xué)翻譯研究教授,曾任教于英國伯明翰大學(xué)、劍橋大學(xué)、密德薩斯大學(xué)、蘭卡斯特大學(xué)。科斯滕有著豐富的國際講學(xué)經(jīng)歷,在翻譯研究領(lǐng)域著述甚廣。
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書:一天的工作
- >
推拿
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
月亮與六便士
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
李白與唐代文化
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
朝聞道