-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯(lián)大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經(jīng)典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
日藏林語堂《紅樓夢》英譯稿整理與研究 版權信息
- ISBN:9787522709994
- 條形碼:9787522709994 ; 978-7-5227-0999-4
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
日藏林語堂《紅樓夢》英譯稿整理與研究 內(nèi)容簡介
《日藏林語堂英譯稿整理與研究》整理和研究了作者在日本發(fā)現(xiàn)的林語堂《紅樓夢》英譯稿,是首部系統(tǒng)研究林稿的學術專著。研究篇考證了翻譯底本與歷程,回答了林語堂未直接出版譯稿而在日本轉譯出版的疑問;指出林語堂的翻譯與研究相互映射,翻譯“紅樓夢”既是其向世界傳播中華優(yōu)秀文化的畢生追求之體現(xiàn),亦是其呼應而又有別于主流的紅學主張之呈現(xiàn)。林稿情節(jié)整合銜接自然,譯文簡明地道,重視再現(xiàn)日常細節(jié)、傳統(tǒng).文化與詩意等,保全了核心的文學性。其中的敘事重構與人物形象變異等反映了東西文化差異,亦投射了林語堂的個人經(jīng)歷與審美傾向。內(nèi)部研究結合與英、德、日等其他外文譯本的比較研究可知:林稿是一個成功的編譯本,重視后40回與侍女故事是其有別于其他編譯本的兩大特征。整理篇的22個表格含中國傳統(tǒng)文化的原文與譯文對照表,及林稿注釋、修改筆記等,以期為林語堂研究、紅學研究、中國文學外譯研究等提供參考。
日藏林語堂《紅樓夢》英譯稿整理與研究 目錄
研究篇
**章 林語堂對《紅樓夢》的認識
**節(jié) 北京口語教材《紅樓夢》
第二節(jié) 王國維的影響
第三節(jié) 紅學研究與翻譯的互相映射
第二章 翻譯歷程與底本考證
**節(jié) 翻譯歷程
第二節(jié) 底本考證
第三章 編譯策略
**節(jié) 譯前準備
第二節(jié) 刪除
第三節(jié) 整合
第四節(jié) 概括
第五節(jié) 增補
第四章 譯稿修改
**節(jié) 詞匯層面
第二節(jié) 句子層面
第三節(jié) 語篇層面
第五章 文化翻譯
**節(jié) 人名
第二節(jié) 稱謂
第三節(jié) 建筑、器用、服飾
第四節(jié) 俗諺、成語、典故
第五節(jié) 儒釋道
第六章 詩詞韻文翻譯
**節(jié) 林語堂對《紅樓夢》詩詞韻文的態(tài)度
第二節(jié) 取舍詩詞韻文的考量
第三節(jié) 詩歌翻譯主張與實踐
第七章 副文本
**節(jié) 序言
第二節(jié) 注釋
第八章 敘事重構
**節(jié) 時空建構
第二節(jié) 文本素材的選擇性采用
第三節(jié) 標示式建構
第四節(jié) 人物事件的再定位
第九章 人物形象重構
**節(jié) 藝術家靈魂與騎士氣概的賈寶玉
第二節(jié) 《紅樓夢》里英雌多
第三節(jié) 《紅樓夢》里英雄少
第十章 佐藤亮一日文轉譯本
**節(jié) 產(chǎn)生背景
第二節(jié) 出版社的改寫與宣傳定位
第三節(jié) 譯者的改寫
第四節(jié) 翻譯質(zhì)量
第五節(jié) 影響
第十一章 譯本比較
**節(jié) 林稿與王際真英文編譯本的比較
第二節(jié) 林稿與庫恩德文編譯本的比較
第三節(jié) 林稿與松枝茂夫日文編譯本的比較
第四節(jié) 林稿與霍克思英文全譯本的比較
結語
附錄一 誤譯考察
附錄二 林稿序言原文及譯文
整理篇
一 人名翻譯整理表
二 稱謂翻譯整理表
三 地名翻譯整理表
四 服飾翻譯整理表
五 飲食翻譯整理表
六 醫(yī)藥翻譯整理表
七 器用翻譯整理表
八 建筑園林翻譯整理表
九 職官翻譯整理表
十 典制翻譯整理表
十一 歲時翻譯整理表
十二 禮俗翻譯整理表
十三 宗教相關翻譯整理表
十四 詞語典故翻譯整理表
十五 俗諺等慣用表達翻譯整理表
十六 戲曲詞匯翻譯整理表
十七 詩詞韻文翻譯整理表
十八 注釋整理表
十九 主要人物描寫翻譯及評論整理表
二十 修改筆記整理表
二十一 誤譯及偏移原文翻譯整理表
二十二 譯文拔萃整理表
參考文獻
后記
日藏林語堂《紅樓夢》英譯稿整理與研究 作者簡介
宋丹(1985-)湖南湘陰人。南開大學博士、湖南大學副教授、岳麓學者、博士生導師、日本京都大學訪問學者,林語堂《紅樓夢》英譯稿的發(fā)現(xiàn)者。主要研究方向為翻譯學、比較文學。主持國家社科基金項目2項、省社科基金項目2項、在《外語教學與研究》《中國翻譯》《中國比較文學》等CSSCI期刊發(fā)表論文數(shù)十篇。獲第十五屆湖南省社會科學優(yōu)秀成果獎二等獎、第十屆湖南省外國語言與翻譯優(yōu)秀成果獎一等獎、湖南大學優(yōu)秀教師新人獎等,入選湖南省普通高校青年骨干教師培養(yǎng)對象。
- >
煙與鏡
- >
巴金-再思錄
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
隨園食單
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
推拿
- >
山海經(jīng)