掃一掃
關注中圖網
官方微博
本類五星書更多>
-
>
清通鑒(全四冊)(精裝)
-
>
明通鑒(全三冊)(精裝)
-
>
跨太平洋的華人改良與革命 1898-1918
-
>
天有二日(簽名鈐印特裝本)
-
>
歐洲至暗時刻(1878-1923):一戰為何爆發及戰后如何重建
-
>
(精裝)奧托·馮· 俾斯麥與德意志帝國建立
-
>
華文全球史:中國文脈
漢風 第五輯 版權信息
- ISBN:9787508548685
- 條形碼:9787508548685 ; 978-7-5085-4868-5
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
漢風 第五輯 內容簡介
《漢風》是中國文化和旅游部與北京語言大學共同創建的“中國文化對外翻譯與傳播研究中心”所屬的學術、文化類輯刊。本刊希望借助中外各方學者的力量,在多元文化互享的前提下,利用這一新創的平臺,加強對各國研究成果的介紹,進而促進學術與智識的交流。 本輯的欄目分為了專訪、專稿、費諾羅薩專題、翻譯史與翻譯理論等內容。
漢風 第五輯 目錄
專訪
探秘中國哲學,踐行知行合一——科雅瓊教授訪談錄
用語言見證歷史變遷——卡薩齊教授訪談錄
專稿
東亞文學史的比較研究:一份研究宣言
費諾羅薩專題
劉勰《文心雕龍》、費諾羅薩《作為詩歌介質的漢語書寫文字》和20世紀的先鋒派
“手中的閃電啊,化作我的語言!”(FW483.15-16)——《芬尼根的守靈夜》與費諾羅薩的漢字論
翻譯史與翻譯理論
中英詩歌中的“香草”傳統,兼談詩歌翻譯:以“蘭”和“Vipolet”為例
《三字經》在俄羅斯的譯介闡釋
一位神秘的《詩經》譯者:V.W.X.
躬行:儒家思想光照下的西方翻譯目的論(Skopostheorie)
漢學論稿
中國繪畫藝術對于波斯繪畫的影響——以波斯畫家西亞赫·卡拉姆早期畫作中的中國元素為例
現代歐洲旅行書寫中的新疆形象——從文化研究的視域看
漢學現場
徜徉中國寶卷的文本與田野之問——俄羅斯漢學家白若思訪談
打開了解中國之門——記蒙古著名漢學家L.瑪娜日扎布
漢學講堂
早期中國的書寫與漢學研究
文字統一與秦漢史書
書序/書評
再現南洋的梨園風景——《新加坡華文報章所載梨園史料匯編》(1920一1941)前言
為有源頭活水來——評高利克《翻譯與影響:(圣經)與中國現代文學》
書畫展示
金適
肖日海
[韓國]宋賢鎬
探秘中國哲學,踐行知行合一——科雅瓊教授訪談錄
用語言見證歷史變遷——卡薩齊教授訪談錄
專稿
東亞文學史的比較研究:一份研究宣言
費諾羅薩專題
劉勰《文心雕龍》、費諾羅薩《作為詩歌介質的漢語書寫文字》和20世紀的先鋒派
“手中的閃電啊,化作我的語言!”(FW483.15-16)——《芬尼根的守靈夜》與費諾羅薩的漢字論
翻譯史與翻譯理論
中英詩歌中的“香草”傳統,兼談詩歌翻譯:以“蘭”和“Vipolet”為例
《三字經》在俄羅斯的譯介闡釋
一位神秘的《詩經》譯者:V.W.X.
躬行:儒家思想光照下的西方翻譯目的論(Skopostheorie)
漢學論稿
中國繪畫藝術對于波斯繪畫的影響——以波斯畫家西亞赫·卡拉姆早期畫作中的中國元素為例
現代歐洲旅行書寫中的新疆形象——從文化研究的視域看
漢學現場
徜徉中國寶卷的文本與田野之問——俄羅斯漢學家白若思訪談
打開了解中國之門——記蒙古著名漢學家L.瑪娜日扎布
漢學講堂
早期中國的書寫與漢學研究
文字統一與秦漢史書
書序/書評
再現南洋的梨園風景——《新加坡華文報章所載梨園史料匯編》(1920一1941)前言
為有源頭活水來——評高利克《翻譯與影響:(圣經)與中國現代文學》
書畫展示
金適
肖日海
[韓國]宋賢鎬
展開全部
書友推薦
- >
中國歷史的瞬間
- >
山海經
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
我與地壇
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
詩經-先民的歌唱
- >
姑媽的寶刀
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本