威廉·莎士比亞(William Shakespeare,15—616),英國文藝復興時期*偉大的劇作家、詩人,歐洲文藝復興時期人文主義文學的集大成者。他是一位少見也可說絕后的偉大戲劇詩人,是有史以來全世界*偉大的文豪。
譯者
許淵沖,1921年出生于江西,100歲高齡的翻譯家。許淵沖畢業于西南聯大,1941年入美國志愿空軍任英文翻譯,1948年留學巴黎大學,1950年底歸國后任北京大學教授。曾獲國際翻譯界獎項之一“北極光”杰出文學翻譯獎獲獎者。
(社版)玫瑰色的森林
(社版)金色的雨(精裝繪本)
(社版)海藍色的小水桶(精裝繪本)
(社版)白色的禮物(精裝繪本)
它們:水怪時代
家門口的大自然系列:奶奶的花園 奶奶的菜園(全2冊)
創意立體紙魔坊玩具書——賽車 作業車
★16開仿皮面精裝,海豚出版社出版
★6冊包括《李爾王》《羅密歐與朱麗葉》《哈夢萊》《奧賽羅》《馬克白》《安東尼與克柳葩》
★每冊附錄1623年莎士比亞對開本影印版
★極具珍藏意義的版本:“詩譯英法”“北極光”獎得主許淵沖翻譯,英國皇家莎士比亞劇團2007年出版的《莎士比亞全集》為底本,插圖選自1881年倫敦版的《莎士比亞全集》,作者Kenny Meadows,附錄1623年莎士比亞對開本影印版
★極具收藏價值的珍品:莎士比亞逝世400年典藏紀念,封面燙印工藝,浮雕起凸,浮雕圖像來自斯特拉特福莎士比亞故居,細節處處精致典雅,完美體現西方裝幀風格
《莎士比亞悲劇六種》包括《李爾王》《羅密歐與朱麗葉》《哈夢萊》《奧賽羅》《馬克白》《安東尼與克柳葩》,翻譯泰斗許淵沖先生根據英國皇家莎士比亞劇團2007年出版的《莎士比亞全集》為底本,經典插圖選自1881年倫敦版的《莎士比亞全集》,中文內容后附錄了1623年開本的影印版,封面燙印,精致典雅,完美體現了西方裝幀風格。封面浮雕圖像來自斯特拉特福莎士比亞故居,設計選用代表英國皇家的深藍色,在莎士比亞逝世400年之際推出莎翁悲劇的又一經典中譯本,旨在促進中英文化交流與融合。
莎士比亞的悲劇之所以400年來經久不衰,全世界各地頻頻演出,因其探討著永恒的人性困惑——竭力在這個混亂和無意義的世界中尋找某種使自身與外部環境實現自洽的方法。只因表達了樸實而真摯的感情而驅逐小女兒的李爾王;被奸人挑撥在憤怒中掐死自己妻子的奧瑟羅;在女巫的誘導及夫人的慫恿下弒君奪權,終成為眾叛親離暴君的馬克白;見到被謀殺的父王陰魂,滿心復仇的王子哈夢萊;因家族仇恨而遭不幸,雙雙殉情的戀人羅密歐與朱麗葉;沉迷于埃及女王克柳葩的美色,逃跑戰敗而亡的安東尼,他們身上或是可悲或是可憎的追根究底不過是每個凡人亦都會有的人性弱點。也因此,他們不幸的結局讓讀者或是嘆息,或是警醒,難以忘懷,永恒的人性主題正是莎士比亞悲劇的魅力所在。
《哈夢萊》講述的是哈夢萊王子為父王復仇的故事,是莎士比亞負盛名的劇本,也是莎劇中篇幅較長的一部。世界著名悲劇之一,具有深刻的悲劇意義、復雜的人物性格以及豐富完美的悲劇藝術手法,代表著整個西方文藝復興時期文學的成就,是英國皇家莎士比亞劇團演出頻度很高的劇目。
《羅密歐與朱麗葉》莎士比亞著名戲劇作品之一,講述了青年男女羅密歐、朱麗葉相戀,卻因家族仇恨而遭不幸,雙雙殉情的故事,被認為是青年戀人的典型。因其知名度非常高,常被誤稱為莎士比亞四大悲劇之一(實為《麥克白》、《奧賽羅》、《李爾王》及《哈姆雷特》)。
《馬克白》是莎士比亞中很著名的四大悲劇之一。講述了屢獲戰功的英雄馬克白,在女巫的誘導及其夫人的慫恿下,弒君奪權,繼而變成一個暴君,但因為殺人太多而眾叛親離,只能以削首結束自己的生命。
《安東尼與克柳葩》講述的是當時羅馬大將安東尼因沉迷于埃及女王克柳葩的美色而無暇于國家大事,天天醉生夢死。羅馬發生叛亂,安東尼重新振作起來,回到羅馬,與屋大維合力殺死龐貝。后來,安東尼與屋大維反目成仇。在海上對戰中,安東尼不明智地跟隨埃及女王逃跑而戰敗,傷心自刎,克柳葩也跟著自殺身亡。
《李爾王》是莎士比亞著名的四大悲劇之一,以氣魄雄渾而著稱。年邁的李爾王退位前,讓每個女兒都說說如何愛自己的父王,以她們對他愛戴的程度來分配國土。大女兒和二女兒甜言蜜語,竭盡全力贊美李爾王,只有小女兒因表達了自己樸實而真摯的感情被李爾驅逐。李爾王把國土分配給大女兒和二女兒,小女兒一無所有。李爾王退位后,被大女兒和二女兒趕到荒郊野外,成為法蘭西皇后的小女兒率軍救父,卻被殺死,李爾王傷心地死在她身旁。
《奧瑟羅》是莎士比亞四大悲劇之一,講述的是威尼斯公國的勇將奧賽羅與元老的女兒苔絲夢娜相愛。因為年紀相差太多,婚事未被準許,兩人只好私下成婚。奧賽羅手下陰險的旗官伊亞戈,一心想除掉奧瑟羅。他設計挑撥奧瑟羅與苔絲夢娜的感情,奧瑟羅信以為真,在憤怒中掐死了自己的妻子。當他得知真相后,悔恨之余拔劍自刎,倒在苔絲夢娜身邊。
威廉·莎士比亞(William Shakespeare,15—616),英國文藝復興時期*偉大的劇作家、詩人,歐洲文藝復興時期人文主義文學的集大成者。他是一位少見也可說絕后的偉大戲劇詩人,是有史以來全世界*偉大的文豪。 譯者
許淵沖,1921年出生于江西,100歲高齡的翻譯家。許淵沖畢業于西南聯大,1941年入美國志愿空軍任英文翻譯,1948年留學巴黎大學,1950年底歸國后任北京大學教授。曾獲國際翻譯界獎項之一“北極光”杰出文學翻譯獎獲獎者。
中國歷史的瞬間
回憶愛瑪儂
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
詩經-先民的歌唱
月亮虎
經典常談
唐代進士錄
我從未如此眷戀人間
京ICP備09013606號-3京信市監發[2002]122號海淀公安分局備案編號:1101083394