-
>
清通鑒(全四冊)(精裝)
-
>
明通鑒(全三冊)(精裝)
-
>
跨太平洋的華人改良與革命 1898-1918
-
>
天有二日(簽名鈐印特裝本)
-
>
歐洲至暗時(shí)刻(1878-1923):一戰(zhàn)為何爆發(fā)及戰(zhàn)后如何重建
-
>
(精裝)奧托·馮· 俾斯麥與德意志帝國建立
-
>
華文全球史:中國文脈
歐洲十八世紀(jì)中國熱(精) 版權(quán)信息
- ISBN:9787100203302
- 條形碼:9787100203302 ; 978-7-100-20330-2
- 裝幀:70g膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
歐洲十八世紀(jì)中國熱(精) 內(nèi)容簡介
中西方大規(guī)模的接觸和交往是從十九世紀(jì)開始的,西風(fēng)東漸極大地改變了傳統(tǒng)中國社會。鮮為人知的是,在這西風(fēng)東漸之前,有一股強(qiáng)勁的東風(fēng)西漸。歐洲于十八世紀(jì)曾掀起長達(dá)百年的“中國熱”,把王公貴族、文人墨客乃至市井細(xì)民全都卷入其中,不少歐洲人如癡如醉地欣賞和贊美中國文化,將中國看作是世界上*理想的國度。 思想家們?yōu)槿绾慰创袊幕归_了激烈的論爭,并產(chǎn)生了廣泛而深遠(yuǎn)的影響。中國商品的西去和傳教士的東來,固然為歐洲的“中國熱”準(zhǔn)備了必要的條件,但是,應(yīng)該承認(rèn),這些條件并不是中國人為他們送上門去的,而是歐洲人自己主動創(chuàng)造的。十八世紀(jì)歐洲的“中國熱”不是一般意義上的熱,它是中西文化的一次大規(guī)模接觸和交流,其范圍之廣,影響之深,堪稱空前。
歐洲十八世紀(jì)中國熱(精) 目錄
**章 溝通東西的媒介
一、輸入歐洲的中國商品
二、東來的歐洲傳教士
三、旅歐中國人
第二章 傳教士與中國文化的西傳
一、溝通中西的橋梁
二、“禮儀之爭”
三、傳教士與歐洲學(xué)者
第三章 歐洲“中國熱”盛況
一、記述中國的著作
二、中國古代經(jīng)籍的西譯
三、“中國熱”面面觀
四、中國在18世紀(jì)歐洲的形象
第四章 中國文化與歐洲思想
一、歐洲思想家對中國文化的贊頌
二、歐洲思想家對中國文化的批判
三、中國文化對歐洲思想的影響
第五章 “中國熱”降溫及其原因
一、在華傳教事業(yè)衰落
二、公眾的興趣轉(zhuǎn)移
三、中國形象改變
四、歐洲思潮發(fā)展
五、無知與偏見
結(jié)束語 “中國神話”論辨析
參考文獻(xiàn)
再版后記
三版后記
歐洲十八世紀(jì)中國熱(精) 節(jié)選
《歐洲十八世紀(jì)中國熱》: 可以毫不夸張地說,沒有一個(gè)歐洲人不震驚于中國的幅員之遼闊,他們覺得,中國每一個(gè)省的面積幾乎都相當(dāng)于歐洲的一個(gè)國家。由于地理學(xué)尚不發(fā)達(dá),歐洲人以為中國的領(lǐng)土呈四方形,東南瀕臨大海,西部邊界止于隴西,南部達(dá)于海南島,長城則是中國的北方邊界。他們把長城以北地區(qū)稱作韃靼,而所謂韃靼人則包括滿族、蒙古人和聚居在中亞細(xì)亞的許多民族。歐洲人認(rèn)為中國得天獨(dú)厚,除了北方沙漠,東、南、西三面都有天然屏障。 衛(wèi)匡國的《中國新圖》極大地改變了歐洲人對于中國地理的無知狀態(tài),他不但一一列出了中國15個(gè)省各自所轄的州、府、縣,而且介紹了各地的地形、山川、城市、物產(chǎn)、交通以及名勝古跡等,所以到了17世紀(jì)下半葉,歐洲人所掌握的中國地理知識,已達(dá)相當(dāng)高的水平,在此后將近200年中,并無實(shí)質(zhì)性的增補(bǔ)或變化。正因?yàn)槿绱耍▏笪暮婪鼱柼┰f,歐洲人對于中國的了解甚于對歐洲某些地區(qū)的了解。 中國有許多大城市,*著名的是北京、南京、廣州、泉州、杭州、蘇州、西安。作為首都,北京理所當(dāng)然地得到*多的介紹和描述。北京的內(nèi)城被稱作“滿人城”,外城被稱作“漢人城”,在內(nèi)城之內(nèi)還有皇城和紫禁城。紫禁城內(nèi)是皇宮,其體量之大儼然是一座城市,紅墻黃頂,宮殿無數(shù),高臺玉墀,氣度非凡,置身于其中便自覺渺小。不過,歐洲人覺得,由于門窗不使用玻璃,官室內(nèi)光線不足,相當(dāng)昏暗;宮殿雖然雄偉莊嚴(yán),但是缺乏必要的采暖設(shè)備,冬季室內(nèi)溫度很低,為皇帝服務(wù)的傳教士往往冷得發(fā)抖。北京的街道整齊,商業(yè)繁華,但是黃土路面帶來許多不便,大隊(duì)人馬經(jīng)過時(shí),塵土飛揚(yáng),遮天蔽日,看不清五步以外的人和物。南京曾是明朝的京城,與北京一樣有雄偉的宮殿和寬闊的街道。居民人數(shù)也不在北京以下。廣州是澳門之外西洋人*熟悉的中國城市,杜赫德說廣州的體量與巴黎不相上下,但商業(yè)更加發(fā)達(dá);站在珠江邊,能看到來自歐洲各國的商船。杭州和蘇州以其嫵媚的景致享譽(yù)歐洲。杭州的名聲主要來自絲綢和西湖,而蘇州則因其市內(nèi)眾多的河道而聞名,馬可·波羅曾將蘇州比作威尼斯,17世紀(jì)以后來華的歐洲人大都認(rèn)同這一評價(jià),而且指出,若就橋梁的數(shù)量而言,蘇州則在威尼斯之上。西安作為古都,名聲不小,但因地處內(nèi)陸,到過其地的歐洲人不算很多,它的名聲很大程度上是與出土于其近郊的“大秦景教流行碑”相聯(lián)系的。到過中國的歐洲人認(rèn)為,除了這幾個(gè)城市各有特色外,大多數(shù)中國城市是按照一個(gè)模式建造的,到過其中一個(gè),便等于到過其余所有城市。 歐洲人對長江和黃河比較熟悉;他們還知道,除了大型河流外,中國還有許許多多小江小河,為中國人帶來了舟楫之便。對于中國的名山,那時(shí)的歐洲人知之甚少,也許因?yàn)橹袊拿酱蠖嗯c佛教或道教有關(guān),而西洋傳教士無論屬于哪個(gè)教派或修會,都視佛教和道教為傳播福音的大敵。 也許由于耶穌會士很少提到中國北方的嚴(yán)寒,許多歐洲人誤以為整個(gè)中國都地處溫帶,氣溫適宜,風(fēng)光秀麗。法國耶穌會士錢德明在珠江航行時(shí),對兩岸的景色做如下的描繪:“兩岸綠油油的稻田一望無際,猶如美麗的草場,其間河道縱橫,從遠(yuǎn)處望去,不見河水,唯有小船往來于河上,宛如在草毯上滑行。遠(yuǎn)處小山頂上綠樹成蔭,山谷芳草鮮美,就像是巴黎的土伊勒里花園。”在這如詩如畫的土地上,盛產(chǎn)稻米和各種蔬菜水果以及魚蝦,所以一些歐洲人覺得中國得天獨(dú)厚,凡是歐洲有的東西,中國無一匱乏。德國耶穌會士基爾歇為此喟然感嘆,不明白上帝為何把天堂安排在這個(gè)不信奉基督教的國度里。 某些歐洲人曾經(jīng)認(rèn)為中國是埃及的殖民地,中國人是埃及人的后裔,法國學(xué)者德梅朗早在1734年就提出了這個(gè)問題,后來得到法國漢學(xué)家德經(jīng)和英國的倫敦科學(xué)院兩位學(xué)者的支持。作為在這個(gè)問題上有較多發(fā)言權(quán)的在華耶穌會士,1763年受到倫敦科學(xué)院的咨詢,法國傳教士錢德明給予否定的回答。 中國人在歐洲人心目中的外貌,主要來自游記中的文字描述和各種藝術(shù)品中的圖像。男人圓臉小嘴,蓄八字小胡,戴著形似燈罩的帽子,女人穿著肥大的繡花袍子;無論男女老少,總是佝僂著身子,似乎永遠(yuǎn)直不起腰來。到了18世紀(jì)下半葉,歐洲人發(fā)現(xiàn)。他們想象中的中國人形象與實(shí)際不符。一位游記作者寫道:“從來自中國的瓷器上所見到的人物畫推斷中國人的長相,肯定會得出完全錯誤的印象。事實(shí)上,他們既非那樣丑,也不那樣滑稽可笑。”在陡峭的山崖上,在曲折的小河邊,人們在小巧的亭子里飲茶,談天,聽松濤,臨曉風(fēng),望彩云明月;陽春三月在綠草如茵的田野上放風(fēng)箏,在柳樹成蔭的河邊垂釣——這就是許多歐洲人心目中的中國人形象。 ……
歐洲十八世紀(jì)中國熱(精) 作者簡介
許明龍,1936年出生于浙江定海,畢業(yè)于北京大學(xué)西語系法國語言文學(xué)專業(yè),中國社會科學(xué)院世界歷史研究所研究員,國內(nèi)孟德斯鳩研究領(lǐng)域?qū)<遥虅?wù)印書館資深譯者。譯有《論法的精神》《羅馬盛衰原因論》《波斯人信札》《圣路易》《蒙塔尤》《萊茵河》《羅芒狂歡節(jié)》等多部經(jīng)典譯著;著有《黃嘉略與早期法國漢學(xué)》《孟德斯鳩與中國》《歐洲18世紀(jì)“中國熱”》等多部著作。
- >
經(jīng)典常談
- >
姑媽的寶刀
- >
巴金-再思錄
- >
推拿
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
朝聞道
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
回憶愛瑪儂