-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
城堡(精)/漢譯世界文學名著叢書 版權信息
- ISBN:9787100213523
- 條形碼:9787100213523 ; 978-7-100-21352-3
- 裝幀:70g膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
城堡(精)/漢譯世界文學名著叢書 本書特色
適讀人群 :文學研究者、愛好者一位慈愛的父親通過書信把自己積累的寶貴人生經驗傳授給遠方游學的兒子,希望他成就大才。此書被譽為“不朽家書”“一個完整的教育體系”“紳士們的教科書”“歐美各國家庭的**書”,2008年此書再次成為“牛津古典系列”世界經典之一,其魅力經久不衰。這些書信風格簡潔優美、充滿了處事智慧、睿智的建議和犀利的評論。如今,“切斯特菲爾德式”仍然是“溫文爾雅”的意思。 20世紀初期,商務印書館翻譯外國文學經典名著,群星閃耀:梁啟超、林紓、周越然、包天笑……文學翻譯系列叢書風靡全國:“說部叢書”“林譯小說叢書”“世界文學名著”“英漢對照名家小說選”…… 21世紀初期,商務印書館賡續傳統,再創輝煌,正式推出“漢譯世界文學名著叢書”,立足當下,面向未來,為讀者系統提供世界文學佳作。 ?? 名作無遺,諸體皆備:不論民族、區域、國家、語言,不論詩歌、小說、戲劇、散文,但凡經典,皆予收錄。 ?? 抉發文心,譯筆精當:不論譯者背景、出身、資歷、年齡,只翻譯上乘,皆予收錄。 ?? 世界文學,完整呈現:不計代價,長期積累,力求成就反映世界文學經典全貌的漢譯精品叢書。
城堡(精)/漢譯世界文學名著叢書 內容簡介
《城堡》講述主人公K應聘來城堡當土地測量員,他經過長途跋涉,穿過許多雪路后,終于在半夜抵達城堡管轄下的一個窮村落。在村落的招待所,筋疲力盡的K遇到了形形色色的人,他們都是掙扎在社會底層的平民。其中有招待所的老板、老板娘、女招待,還有一些閑雜人員。城堡雖近在咫尺,但他費盡周折,為此不惜勾引城堡官員克拉姆的情婦,卻怎么也進不去。K奔波得筋疲力竭,至死也未能進入城堡。 在《城堡》中,卡夫卡以冷峻的筆調敘述了一次絕望的掙扎,由此揭示世界的荒誕、異己和冷漠。
城堡(精)/漢譯世界文學名著叢書 目錄
**章 到達
第二章 巴納巴斯
第三章 弗麗達
第四章 與老板娘的**次談話
第五章 在村長家
第六章 與老板娘的第二次談話
第七章 教師
第八章 等待克拉姆
第九章 抵制審問
第十章 在大路上
第十一章 在學校里
第十二章 兩個助手
第十三章 漢斯
第十四章 弗麗達的責備
第十五章 同阿瑪莉婭交談
第十六章
第十七章 阿瑪莉婭的秘密
第十八章 阿瑪莉婭受罰
第十九章 四處求情
第二十章 奧爾嘉的計劃
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
城堡(精)/漢譯世界文學名著叢書 節選
K抵達的時候,天已很晚了。村子被厚厚的積雪覆蓋著。城堡山籠罩在霧靄和夜色中毫無蹤影,也沒有一絲燈光顯示巨大城堡的存在。K久久站立在由大路通向村子的木橋上,仰視著似乎虛無縹緲的空間。 之后,他去找住處。客棧里的人還沒有睡,店主對晚來的客人深感意外和困惑,雖然沒有空房,但他還是愿意讓K睡在店堂里的草墊子上。K同意了。有幾個莊稼人還坐在那兒喝啤酒,但是K不想和任何人交談,便自己到頂樓上拿來草墊子,在火爐旁邊躺下。這里挺暖和,莊稼人不言不語,他用疲憊的眼光還打量他們一會,然后就睡著了。 可是,沒過多久,他便被人叫醒了。一個年輕人,穿著像城里人,長著一張演員般的臉,細眼睛,濃眉毛,正和店主一起站在他的身邊。莊稼人還在那里,有幾個把椅子轉過來,以便看得聽得更清楚一些。年輕人因為叫醒K而彬彬有禮地表示歉意,自稱是城堡總管的兒子,接著說:“本村隸屬城堡,在此地居住或過夜就等于在城堡里居住或過夜。未經伯爵準許,誰也不得在此居住或過夜。可是您并沒有獲得伯爵的批準,至少您并未出示這樣的證明。” K抬身半坐半躺,用手理理頭發,抬頭看著他們說:“我這是走錯路闖進哪個村子了?這兒有一座城堡嗎?” “當然啰,”年輕人慢慢吞吞地說,這時店堂里的人都不以為然地對K搖頭,“是西西伯爵老爺的城堡。” “在這兒過夜一定要有許可證嗎?”K問道,仿佛想要肯定自己剛才聽到的通知也許是做夢。 “一定要有許可證,”年輕人答道,并伸出胳膊向店主和客人問,“難道就可以不要許可證嗎?”語氣里含有對K的強烈譏諷。 “那么,我就得去弄一張來啰,”K打著呵欠說,一邊推開身上的毯子,像是想要起來的樣子。 “向誰去申請呀?”年輕人問。 “向伯爵老爺呀,”K說,“只能這樣做啦。” “現在深更半夜去向伯爵老爺申請許可證?”年輕人倒退一步,喊道。 “這樣做不行嗎?”K冷靜地問道,“那您干嗎把我叫醒?” 這一來年輕人火了。“流氓習氣!”他嚷道,“我要求您尊重伯爵的官府!我叫醒您,是通知您必須立即離開伯爵的領地。” “別再做戲啦,”K說得非常輕,躺下蓋上毯子,“您有點兒過分啦,年輕人,明天我還會提到您這種態度的。只要我需要證人,店主和那兒的幾位先生都可以作證。不過,還是讓我來告訴您吧,我是伯爵請來的土地測量員。我的助手明天帶著儀器乘馬車來。我不想放過在雪地里步行的機會,可惜走錯了好幾次路,所以才來得這么晚。在領教您的教訓之前,我自己就知道現在去城堡報到已太遲了,因此我只好在這兒將就住一夜。可是您——說得婉轉一些——卻不客氣地把我吵醒了。我的話完了。先生們,晚安。”說罷,K向火爐轉過身去。“土地測量員?”他還聽見背后有人猶豫不決地問,接著便是一片沉寂。但是那個年輕人一會兒就恢復了自信,把嗓門兒壓低,表示顧及K在睡覺,不過聲音還是高得能讓他聽清楚,他對店主說:“我要打電話去問。”什么,這個鄉下小客棧還有電話?真是一應俱全。個別的事情使K感到意外,不過總的說來并不出他所料。電話機幾乎就在他的頭頂上,剛才他昏昏欲睡,沒有看到。現在年輕人要打電話,無論如何也不可能不驚動正在睡覺的K,問題僅僅是K是否讓他打電話;K決定讓他打。不過這樣一來裝睡也就沒有意思了,于是他翻過身來仰臥著。他看見那幾個莊稼人戰戰兢兢地靠攏在一起竊竊私語;來了一位土地測量員,這可不是一件小事。廚房門打開了,女店主站在門口,她那龐大的身軀把整個門洞都堵住了。店主踮著腳尖向她走去,告訴她發生了什么事情。現在電話中的對話開始了。城堡總管已經就寢,不過一位副總管——幾位副總管之一——弗利茨先生還在那兒。自稱施瓦采的年輕人向他報告發現了K,一個三十多歲的男子,衣衫不整,正安靜地睡在一個草墊子上,用一個小小的旅行背包當枕頭,手邊放著一根多節的手杖。他自然對此人產生懷疑,由于店主顯然疏忽職守,他,施瓦采,就有責任來查究此事。他叫醒了這個人,盤問了他,并忠于職守地警告他要把他驅逐出伯爵領地,可是K對此卻不以為然,*后情況表明,也許他有道理,因為他聲稱自己是伯爵老爺聘請的土地測量員。當然,核實這種說法至少是例行公事,因此施瓦采請求弗利茨先生問一問中央辦公廳,是否真有這么一個土地測量員要來,并將查詢結果立即用電話告知。 之后,屋子里靜悄悄的,弗利茨在那邊查詢,年輕人在這邊等候回音。K仍像剛才一樣,甚至沒有翻一下身,似乎滿不在乎,只是睜大眼睛在發愣。施瓦采的報告混合著惡意和審慎,使K對城堡中甚至像施瓦采這種小人物也輕而易舉地掌握的某種外交修養有所了解。而且他們那兒勤于職守;中央辦公廳有人值夜班。顯然很快就來了回音,因為弗利茨已經打電話來了。不過他的答復似乎非常簡短,因此施瓦采馬上氣呼呼地扔下聽筒。“我早就說過!”他叫道。“什么土地測量員!連個影子都沒有。一個卑鄙的、撒謊的流浪漢,說不定還更糟。”有片刻之久,K以為所有人——施瓦采、莊稼人、店主和女店主——都會向他撲來。為了至少能躲過**次沖擊,他完全鉆到被窩兒里去了。這時電話鈴又響了,在K聽來,鈴聲似乎特別響亮。他慢慢地又伸出頭來。雖然這次電話不大可能又涉及到K,但是所有人都停頓下來,施瓦采又拿起聽筒。對方說了一大通以后,他低聲說:“是弄錯了嗎?我真為難。主任親自打了電話?真稀奇,真稀奇。我該如何向土地測量員先生解釋呢?” K豎起耳朵聽。如此說來,城堡已經任命他為土地測量員了。一方面這對他并不利,因為事實表明,城堡里的人已經掌握他的一切必要情況,權衡了力量對比,欣然開始這場斗爭。可是另一方面對他也有利,因為這證明——按照他的看法——他們低估了他,他將會有更多的自由,超過他一開始所能希望的。如果他們以為用承認他的土地測量員身份這種確實棋高一著的做法就能永遠使他驚慌失措,那他們就錯了;這使他感到有一點不寒而栗,僅此而已。 K揮了揮手叫正怯生生地向他走來的施瓦采走開;大家敦促他搬到店主的房間去住,他也拒絕了,只是從店主手里接受一杯安眠酒,從老板娘手里接過一只臉盆、一塊肥皂和一條毛巾。他甚至根本不用提出讓大家離開店堂的要求,因為所有的人都轉過臉,爭先恐后地跑出去了,生怕他第二天還能認出他們來。燈熄了,他終于得到安寧。他酣睡到第二天早晨,連老鼠在他身邊一溜煙地跑過一兩次也沒有把他吵醒。 早餐后店主告訴他,早餐以及他的全部伙食費都由城堡支付。他本想馬上進村,但店主——想到其昨天的表現,K到目前為止只限于跟他說*必要的話——含著默默的請求老是圍著他轉,他對店主產生了惻隱之心,便讓他坐在自己身邊一會兒。 “我還不認識伯爵,”K說,“據說他對活兒干得好的付給優厚的報酬,是不是?像我這樣遠離老婆孩子的人,都想掙些錢帶回家去。” “先生不必為這擔心,沒有人埋怨工錢掙得少的。” “唔,”K說,“我并不是膽小怕事的人,就是對伯爵也會說出我的意見,不過和和氣氣地同老爺們把事情解決,當然就更好了。” 店主面對著K坐在窗臺邊上,不敢坐在比較舒適的地方,他那雙棕色的大眼睛流露出焦慮的神色,自始至終盯著K。起初他擠到K的身邊,而現在似乎又巴不得跑開。他是否害怕K向他打聽伯爵的情況?他是害怕他認為是“老爺”的K不可靠嗎?K必須轉移他的注意力。他看了看鐘,說道:“我的助手快要到了,你能給他們在這兒安排住處嗎?” “當然,先生,”他說,“不過他們難道不跟你一起住在城堡里嗎?” 難道他這么樂意放走客人,特別是K,一定要把他送進城堡去住? “這還沒有定下來,”K說,“我得先了解人家要我干什么工作。如果比方說要我在這兒山下工作,那么住在這兒下面也就更好一些。我也怕山上城堡里的生活不合我心意。我總愿意自由自在。” “你不了解城堡。”店主低聲說。
城堡(精)/漢譯世界文學名著叢書 作者簡介
弗蘭茨??卡夫卡(Franz Kafka,1883—1924),奧地利猶太裔德語小說家,被稱為“現代主義文學之父”。生于布拉格。1906年獲得法學博士之后,供職于當地的一家工傷事故保險公司,直至1922年因患多年肺結核病退。他的所有長短篇小說和大量書信都是業余時間寫的。生前發表不多,其中《判決》《變形記》《在流刑營》《鄉村醫生》《饑餓藝術家》是他的短篇小說代表作。另有未寫完的三部長篇小說即《城堡》《訴訟》和《失蹤者》。此外他的大量書信、日記亦具有很高的文學價值。其哲學背景是存在主義,他的許多隨筆具有豐富的哲學思想。 譯者簡介: 趙蓉恒,1936年生,云南昆明人。教授。1957年畢業于北京大學西方語言文學系。1981年赴聯邦德國亞琛工業大學日耳曼語文學院、西柏林自由大學日耳曼語言文學系德語語言文學專業進修。1983年回國。后任教于北京大學德語系,現已退休。主要從事專業基礎一基本德語的教學工作。編著《德語??高級教程》、《富貴夢》。向國外譯介了中篇小說《十八歲進行曲》和《如歌的行板》。為《中國大百科全書》、《外國文學作品提要》、《外國長篇小說名著賞析》等書撰寫條目。
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
月亮與六便士
- >
二體千字文
- >
煙與鏡
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
上帝之肋:男人的真實旅程