包郵 世界文學(xué)文庫019:歐·亨利短篇小說選(全譯本)
“世界短篇小說之王”、“曼哈頓桂冠作家”歐·亨利短篇小說合集。 他的作品構(gòu)思新穎,語言詼諧,結(jié)局常常出乎意料,又描寫了眾多的人物,富于生活情趣,被譽(yù)為“美國生活的百科全書”。
預(yù)估到手價(jià)是按參與促銷活動(dòng)、以最優(yōu)惠的購買方案計(jì)算出的價(jià)格(不含優(yōu)惠券部分),僅供參考,未必等同于實(shí)際到手價(jià)。
-
>
一個(gè)陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個(gè)小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
世界文學(xué)文庫019:歐·亨利短篇小說選(全譯本) 版權(quán)信息
- ISBN:9787540230425
- 條形碼:9787540230425 ; 978-7-5402-3042-5
- 裝幀:簡裝本
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
世界文學(xué)文庫019:歐·亨利短篇小說選(全譯本) 本書特色
★構(gòu)思精巧、想象豐富、幽默詼諧,以“歐·亨利式的結(jié)尾”獨(dú)樹一幟。 ★歐·亨利被譽(yù)為“世界短篇小說之王”、“曼哈頓桂冠作家”。
世界文學(xué)文庫019:歐·亨利短篇小說選(全譯本) 內(nèi)容簡介
《世界文學(xué)文庫019:歐·亨利短篇小說選(插圖本)》是歐·亨利的短篇小說合集,歐·亨利的作品中以描寫紐約曼哈頓市民生活的作品為著名。 其作品的成功主要在于他善于捕捉和把握生活中的典型場面,在一個(gè)個(gè)生活的片段里,處于兩難中的主人公必須面對抉擇,這時(shí)不僅能集中刻畫人物心理,也能充分展示生活中固有的矛盾。再加上歐·亨利具有把情節(jié)剪裁得恰到好處的本領(lǐng),因而能在簡短的篇幅內(nèi)達(dá)到一種思想與藝術(shù)相結(jié)合的完美效果,給人以強(qiáng)烈的印象,而這也是短篇小說成功的關(guān)鍵。 他的作品構(gòu)思新穎,語言詼諧,結(jié)局常常出乎意料,又描寫了眾多的人物,富于生活情趣,被譽(yù)為“美國生活的百科全書”。
世界文學(xué)文庫019:歐·亨利短篇小說選(全譯本) 目錄
序言
麥琪的禮物
咖啡館里的一位世界主義者
愛的奉獻(xiàn)
警察和贊美詩
財(cái)神與愛神
沒有講完的故事
一個(gè)忙忙碌碌的經(jīng)紀(jì)人的浪漫史
帶家具出租的房間
朋友忒勒瑪科斯
婚姻指南
擦亮的燈
鐘擺
*后的一葉
二十年后
索利托的健康女神
公主與美洲獅
紅酋長的贖金
城市之聲
失憶癥患者逍遙記
普緒刻與摩天大樓
麥迪遜廣場上的麻雀
精確的婚姻學(xué)
尋寶記
偵探
吉米·海斯和穆麗爾
讓我號號你的脈
命運(yùn)之路
迷人的側(cè)影
“廣告”
竊賊自新記
轎車在等待的時(shí)候
一千塊錢
失敗的假設(shè)
牽線木偶
夢
我們選擇的道路
世界文學(xué)文庫019:歐·亨利短篇小說選(全譯本) 節(jié)選
麥琪指《圣經(jīng)》中向新出生的耶穌奉獻(xiàn)禮物的東方三賢人。的禮物 一元八角七分。就這么多。其中有六毛錢還全是鋼镚兒。這些小錢都是每回一分兩分從賣雜貨、賣菜、賣肉的那里死勁兒摳下來的,當(dāng)時(shí)這樣錙銖必較,人家嘴上不說,肚子里怎么損她是可想而知的,到*后她臉上也不免有些掛不住了。黛拉數(shù)了三遍,都是一元八角七分。可第二天就是圣誕節(jié)了。 明擺著是一點(diǎn)辦法都沒有,除了倒在那張破舊的小榻上去哭上一頓。黛拉也就是這樣做了。這不免使一種哲學(xué)思考油然而生:人生三大元素?zé)o非是哭泣、抽噎與微笑,其中占壓倒優(yōu)勢的還得算是抽噎。 女主人的悲傷正從**階段降至第二階段,趁這個(gè)當(dāng)口,就讓我們來對這個(gè)家作一番巡視吧。一套帶家具的出租房,租金每周八元。這地方并不真的乞求你給它一個(gè)說法,但是對于尋找丐幫窩點(diǎn)的人來說,乞丐那個(gè)詞兒,也確實(shí)已經(jīng)到你嘴邊了。 樓下門廊里有一個(gè)信箱,但是從來不見有一封信投進(jìn)去,有一個(gè)電鈴摁鈕,但是沒有活人能把它摁響。邊上還貼了一張名片,印著“詹姆斯·狄林翰·楊”這個(gè)名字。 “狄林翰”,夾在當(dāng)中的名號,還是當(dāng)初主人每周拿三十元手頭闊綽時(shí),一高興往里加的。如今收入縮水,成了二十元,這幾個(gè)字也顯得蔫頭耷腦了,仿佛正在鄭重考慮,是不是別那么張牙舞爪,就老老實(shí)實(shí),用一個(gè)“狄”字得了。不過每次詹姆斯·狄林翰·楊先生回家進(jìn)入套間時(shí),他那位太太,也就是方才介紹過的“黛拉”,總是親熱地叫他“吉姆”,并且緊緊地?fù)肀_@一切自然是非常美好的。 黛拉哭完了,拿起破粉撲兒,把臉收拾了一下。她站在窗前,呆呆地瞅著一只灰貓沿著灰色的圍籬進(jìn)入那個(gè)灰蒙蒙的后院。明天就是圣誕節(jié)了,她只有一塊八毛七分錢可以用來給吉姆買一件禮物。幾個(gè)月以來,她緊攢慢攢,也就只有這個(gè)數(shù)。每星期二十塊錢很不經(jīng)花。花銷總比她計(jì)算的要多。每回都是這樣。只有一塊八毛七分能給吉姆買禮物。她的吉姆。在構(gòu)想給他買件什么像樣的東西上,她度過了多少快樂時(shí)光呀。一件既講究又珍稀和貴重的東西——總得大致夠水平,能配得上吉姆的身份才行。 房間兩個(gè)窗戶之間的墻上有一面壁鏡。列位看官想來是見識(shí)過八元租金套間里的壁鏡的。一位細(xì)瘦異常還得身手不凡的人,仰仗多次的快速拼接,才可能對自己的形體有個(gè)大致上不錯(cuò)的印象。黛拉虧得身材苗條,總算是掌握了這門技藝。 她突然從窗前把身子一扭,站到壁鏡跟前。她的雙目灼灼發(fā)光,可是二十秒鐘之內(nèi)她的臉又變得黯然失色。她迅速地解開頭發(fā),讓一頭秀發(fā)直直地垂披下來。 列位看官須知,有兩樣?xùn)|西,是詹姆斯·狄林翰·楊夫婦視若至寶的。一樣是吉姆的金表,那是經(jīng)由他祖父和父親之手,一路傳歸他的。另一樣,那就是黛拉的秀發(fā)了。倘若住在天井對面的套間里的是示巴女王據(jù)《圣經(jīng)·舊約·列王紀(jì)上》說,示巴女王曾帶了許多香料、寶石與黃金去覲見所羅門王,用難解的謎語去測試他的智慧。,黛拉只需哪天洗過頭后把長發(fā)垂到窗戶外面去晾吹,那么,女王陛下全部的奇珍異寶就不值一提了。假使看門的是所羅門王,地下室里堆滿了他所有的金銀財(cái)寶,吉姆每回經(jīng)過時(shí)只要把金表掏出來看時(shí)間,你就看那位老國王如何的又氣又妒,直拔自己的胡子吧。 此刻,黛拉美麗的頭發(fā)披滿了她的全身,天然有點(diǎn)波紋,閃閃發(fā)光,像一簾棕色的小瀑布。頭發(fā)直抵膝蓋下面,宛如一襲錦袍。接著她把頭發(fā)簡單地往上攏了攏,快快的,有點(diǎn)神經(jīng)質(zhì)。她也曾遲疑了一分鐘,站定不動(dòng),此時(shí),有一兩粒淚珠濺落在破舊的紅地毯上。 穿上破舊的栗色外衣,戴上破舊的栗色帽子,裙裾一轉(zhuǎn)一甩,她飄一樣地步出房門,下了樓梯,走進(jìn)街道,眼角處那兩顆淚珠仍然在晶瑩閃亮。 在一塊招牌的前面她停住腳步,牌子上寫的是:“莎弗朗尼夫人——頭發(fā)用品,一概齊全。”黛拉沖上臺(tái)階,一邊喘氣,一邊定下神來。夫人是個(gè)大塊頭,白得不大正常,冷冰冰的,跟“莎弗朗尼”意大利詩人塔索(1544—1595)所作《被解放的耶路撒冷》中的人物。她是個(gè)舍己救人的典型。可沒有一丁點(diǎn)兒共同之處。 “我的頭發(fā)你要買嗎?”黛拉問道。 “頭發(fā)我收的,”夫人說,“脫掉帽子,讓我看看貨色品相怎么樣。” 棕色瀑布傾瀉而下。 “二十塊錢。”夫人說,一邊老練地把厚厚的頭發(fā)托起來細(xì)看。 “快把錢給我。”黛拉說。 哦,接下去的那兩個(gè)小時(shí)簡直是插上了玫瑰色的翅膀飛馳而過的。嘿,咱就先不去管這樣比喻是否牽強(qiáng)附會(huì)了。反正黛拉為了給吉姆買合適的禮物,把大小店鋪都搜索了個(gè)遍。 她終于找到它了。它簡直就是專為吉姆一個(gè)人量身定做的。別的任何一家店里都沒有這樣的東西,她都把那些地方搜個(gè)底朝天了嘛。那是一根白金懷表短鏈,設(shè)計(jì)簡樸大方,全靠質(zhì)地本身顯示它的高貴,而不做華而不實(shí)的表面文章——精品全都是這樣的。它甚至都配得上“那只金表”了。她一見到,就知道它非吉姆莫屬了。它跟他的人品都很相近呢,又文靜又高貴——這兩個(gè)形容詞用在二者身上都是恰到好處的。店家要二十一元才肯把東西給她,揣著剩下的八角七分她匆匆忙忙地往家里趕。金表配上那根鏈子,吉姆在任何場合下都可以堂而皇之地看時(shí)間了。那只表固然氣派,因?yàn)槭怯靡桓f皮帶湊合系著的,他只能瞅空子偷偷瞄上一眼呢。 黛拉回到家中,她的陶醉感略略消退,代之而起的是審慎與理智。她取出燙發(fā)鐵鉗,點(diǎn)燃煤氣,著手補(bǔ)救慷慨加上愛情所造成的損失。那可永遠(yuǎn)是一項(xiàng)巨大的工程呀,看官諸君——龐大艱巨的工程呀。 不到四十分鐘,她腦袋上就密密麻麻地布滿了緊貼頭皮的小發(fā)卷,變得活像是個(gè)逃學(xué)的小學(xué)生。她對著鏡子,長久、仔細(xì)、挑剔地審視自己的映像。 “如果吉姆在看我第二眼之前沒把我殺掉的話,”她自言自語地說,“他準(zhǔn)會(huì)說我跟科尼島游樂場的合唱隊(duì)女郎沒什么兩樣了。可是又有什么別的辦法呢——噢!攏共只有一元八角七分,又能怎么樣呢?” 七點(diǎn)鐘的時(shí)候,咖啡已經(jīng)煮好,煎鍋也已經(jīng)放在爐子上加熱,就等肉排放下去了。 吉姆是從不晚回來的。黛拉把表鏈對折,握在手里,在他進(jìn)來必定要經(jīng)過的桌子角上坐下。接著,她聽到一層樓梯處響起了他的腳步聲,有一小會(huì)兒,她的臉都變白了。她一向有為日常小事做很簡單的默禱的習(xí)慣,此時(shí),她悄聲祈禱說:“求求您了,上帝,讓他覺得我仍然是美麗的吧。” 門開了,吉姆走進(jìn)來,又把門關(guān)上。他顯得挺單薄,非常一本正經(jīng)。可憐的人兒,他才二十二歲——就得養(yǎng)家糊口了!他得添一件新的大衣,他連手套都沒有。 吉姆在門內(nèi)站著,一動(dòng)不動(dòng),就像一條獵狗嗅到了鵪鶉的氣味。他眼睛盯住黛拉,臉上有一種她讀不懂的表情,這可把她嚇住了。那不是憤怒,不是驚訝,不是責(zé)備,不是恐懼,也不是黛拉預(yù)料的任何一種神情。他僅僅是定定地盯看著她,臉上帶著種怪異的表情。 “吉姆,親愛的,”她喊道,“別這樣盯著我看。我把頭發(fā)剪掉賣了,因?yàn)椴凰湍阋患Y物,這個(gè)圣誕節(jié)我是無法過的。頭發(fā)還會(huì)再長出來的——你不會(huì)介意的,對不對?我就是非得這樣做不可。我的頭發(fā)長起來快得很哪。說‘圣誕快樂!’呀。吉姆,讓我們高高興興的好不好。你絕對猜不到我給你尋覓到一件多么精彩——一件多么漂亮、精彩的禮物的。” “你把頭發(fā)剪掉啦?”吉姆吃力地問道,好像他已經(jīng)絞盡腦汁,卻仍然未能把這點(diǎn)顯而易見的事情弄明白似的。 “剪下來賣掉了,”黛拉說,“難道你還不是一樣喜歡我嗎?我還是我呀,即使剪掉了頭發(fā),對不對?” 吉姆好奇地朝房間里四下張望。 “你說你頭發(fā)沒有了?”他白癡般傻乎乎地問道。 “你不用找了,”黛拉說,“頭發(fā)賣掉了,我告訴你——賣掉了,也就是沒有了。今兒是平安夜,小伙子。對我好點(diǎn)嘛,因?yàn)槟鞘菫榱四愣u掉的。我頭發(fā)有多少或許能數(shù)清,”她接著往下說,柔美的聲音里突然多了幾分一本正經(jīng)的激情,“可是我對你的愛有多少,那是無人數(shù)得清的呀。肉排我可以往鍋里放了嗎,吉姆?” 吉姆仿佛猛地從恍惚中清醒過來。他把他的黛拉緊緊地抱在懷里。看官請耐心稍待片刻,且容說故事的往另一支上多饒舌幾句。一星期八塊錢或是每年一百萬——這之間有什么區(qū)別?一位數(shù)學(xué)家或是一位巧舌如簧的才子也不見得能給你正確的回答。麥琪帶來了珍貴的禮物據(jù)《圣經(jīng)》載,麥琪(東方三賢人)送給圣嬰的禮物是黃金、乳香與沒藥。,可是咱們的那件不包括在其中。到底是什么呢,一會(huì)兒之后便自見分曉。 吉姆從大衣口袋里摸出一包東西,往桌子上一扔。 “對我可別往岔路上想呀,黛兒,”他說,“我是絕對不會(huì)因?yàn)轭^發(fā)長短,有沒有去掉臉上的汗毛,用什么洗發(fā)液,就會(huì)減少一點(diǎn)點(diǎn)對我的姑娘的愛的。你只消打開這小包東西,就會(huì)明白一開頭我為什么變傻了。” 白皙的手指和靈敏的動(dòng)作把細(xì)繩與包紙拆了開來。緊接著而來的是一聲狂喜的尖叫;接下去呢,唉,又迅速轉(zhuǎn)成女性所特有的歇斯底里的流淚與哭泣了,這就有勞套間的男主人趕緊千方百計(jì)地去勸慰了。 因?yàn)閿傇谧雷由系氖恰澳翘装l(fā)卡”——一整套的梳形發(fā)卡,包括兩鬢用的和腦后用的,正是陳列在百老匯路一個(gè)櫥窗里讓黛拉眼熱了很長時(shí)間的物件。漂亮極了,純正的玳瑁制品,周邊鑲有寶石——顏色去配剛剛失去的頭發(fā),真是再合適也沒有。這套發(fā)卡價(jià)格不菲,這她是知道的,所以盡管心里渴念,但是從來不敢妄想真的能一旦擁有。寶物如今歸她所有了,可是指望去裝飾的那頭秀發(fā)卻離她而去了。 不過她還是把發(fā)卡抱在胸前,終于,她能夠把淚汪汪的眼睛抬起來,綻出一個(gè)笑容,說:“我的頭發(fā)會(huì)長得很快的,吉姆。” 忽然,黛拉像只給火燙著的小貓,跳了起來,嘴里喊道:“哦,哦!” 吉姆還沒看到給他的漂亮禮物呢。她熱切地?cái)傞_手掌,把東西顯示給他。穩(wěn)重的貴金屬閃了一下亮,仿佛也反映出了她快樂、熱烈的心情。 “像不像位貴族佳公子呀,吉姆?我走遍全城才尋見它的。你現(xiàn)在每天都得把表掏出來看上百來遍了。把表拿給我。讓我看看配在一起模樣如何。” 吉姆沒有這樣做,相反,他往長沙發(fā)上一靠,雙手墊在腦后,瞇瞇笑著。 “黛拉,”他說,“先把咱們的圣誕禮物放一放,讓它們自己待一會(huì)兒。東西太好了,暫時(shí)不用為好。我賣掉了表,好買給你發(fā)卡。現(xiàn)在可以讓肉排下鍋了吧?” 那三位麥琪,如你們所知,是有智慧的賢人——無比聰明的博士——他們帶來禮物,奉獻(xiàn)給出生于馬槽的圣嬰。他們開創(chuàng)了圣誕節(jié)互贈(zèng)禮物的習(xí)俗。由于他們聰明過人,萬一禮物有相不中的,也有權(quán)去退換。說故事的笨嘴拙舌,給列位看官講了一個(gè)平淡無奇,既不大喜大悲,亦無大起大落的故事,敘述住在經(jīng)濟(jì)公寓里的兩個(gè)傻孩子,極不聰明地為了對方,犧牲了家中*珍貴的物件。但是在下要對當(dāng)今世上的聰明人說的是,在普天底下所有饋贈(zèng)禮物的人當(dāng)中,還得數(shù)此二人*為聰明。在所有送禮與收禮的蕓蕓眾生里,還是這兩位**明智呀。不論天涯何處,*聰明的還是他們。他們即是賢人麥琪了。
世界文學(xué)文庫019:歐·亨利短篇小說選(全譯本) 作者簡介
歐·亨利(1862-1910),原名威廉·西德尼·波特,美國著名小說家。他少年時(shí)曾一心想當(dāng)畫家,婚后在妻子的鼓勵(lì)下開始寫作。后因在銀行供職時(shí)的賬目問題而入獄,服刑期間認(rèn)真寫作,并以“歐·亨利”為筆名發(fā)表了大量的短篇小說,引起讀者廣泛關(guān)注。他是一位高產(chǎn)的作家,一生中留下了一部長篇小說《白菜與國王》和近三百篇的短篇小說。他的短篇小說構(gòu)思精巧,風(fēng)格獨(dú)特,以表現(xiàn)美國中下層人民的生活、語言幽默、結(jié)局出人意料(即“歐·亨利式結(jié)尾”)而聞名于世。是世界三大短篇小說大師之一(歐·亨利、法國莫泊桑、俄國契訶夫)。有“美國的歐·亨利”這一稱號。代表作有《麥琪的禮物》、《*后的一葉》、《二十年后》等。 本書譯者李文俊 廣東中山人。1930年生,著名翻譯家,1952年畢業(yè)于復(fù)旦大學(xué)新聞系。歷任《譯文》及《世界文學(xué)》助理編輯、編輯、主編、副編審,編審。主要著作有《福克納傳》《美國文學(xué)簡史》等,譯作有《變形記》《喧嘩與騷動(dòng)》《在路上》等20余部。
- >
經(jīng)典常談
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書:一天的工作
- >
朝聞道
- >
姑媽的寶刀