包郵 全譯求化機(jī)制論——基于錢(qián)鍾書(shū)“化境”譯論與譯藝的考察
-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元?dú)馍?/p>
-
>
女性生存戰(zhàn)爭(zhēng)
-
>
縣中的孩子 中國(guó)縣域教育生態(tài)
-
>
(精)人類(lèi)的明天(八品)
全譯求化機(jī)制論——基于錢(qián)鍾書(shū)“化境”譯論與譯藝的考察 版權(quán)信息
- ISBN:9787100205665
- 條形碼:9787100205665 ; 978-7-100-20566-5
- 裝幀:70g膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類(lèi):>
全譯求化機(jī)制論——基于錢(qián)鍾書(shū)“化境”譯論與譯藝的考察 本書(shū)特色
適讀人群 :譯學(xué)研究者、高校翻譯本書(shū)從文字學(xué)、哲學(xué)、美學(xué)、錢(qián)說(shuō)自解等方面,對(duì)翻譯理論的‘化境說(shuō)’進(jìn)行了較全面的闡述,又用大量的語(yǔ)料庫(kù)數(shù)據(jù),實(shí)踐‘化境說(shuō)’,具有較強(qiáng)的實(shí)證研究意義。
全譯求化機(jī)制論——基于錢(qián)鍾書(shū)“化境”譯論與譯藝的考察 內(nèi)容簡(jiǎn)介
本書(shū)為作者十余年潛心全譯研究和“化境”研究的結(jié)晶。全書(shū)以小句中樞說(shuō)和小句中樞全譯說(shuō)為理論基礎(chǔ),基于語(yǔ)表形式-語(yǔ)里意義-語(yǔ)用價(jià)值即“表-里-值”小三角和語(yǔ)際比較-思維轉(zhuǎn)換-文化交流即“語(yǔ)-思-文”大三角的研究思路,采取以錢(qián)解錢(qián)、以錢(qián)證錢(qián)的研究方法,堅(jiān)持定性分析與定量統(tǒng)計(jì)相結(jié)合、理論建構(gòu)與實(shí)踐觀照相融合,通過(guò)自建錢(qián)鍾書(shū)作品全譯語(yǔ)料庫(kù),嘗試對(duì)錢(qián)鍾書(shū)“化境”思想進(jìn)行全新闡釋和“化境”體系建構(gòu),旨在發(fā)揚(yáng)光大中國(guó)傳統(tǒng)翻譯思想,深入推進(jìn)全譯理論建設(shè)。
全譯求化機(jī)制論——基于錢(qián)鍾書(shū)“化境”譯論與譯藝的考察 目錄
**章 緒論
**節(jié) “化境說(shuō)”研究述評(píng)
一、研究綜述
二、研究簡(jiǎn)評(píng)
第二節(jié) 本書(shū)的研究思路、方法、內(nèi)容與價(jià)值
一、研究思路
二、研究方法
三、主要內(nèi)容
四、研究?jī)r(jià)值
第二章 全譯“化境”實(shí)質(zhì)論
**節(jié) 全譯屬性
一、全譯定義的演變
二、全譯行為的特征
第二節(jié) “化境”探源
一、“化”之探
二、“境”之尋
三、“化境”流變
第三節(jié) “化”體現(xiàn)為全譯的本質(zhì)
一、“化”是全譯*高標(biāo)準(zhǔn)與*高理想的通約
二、“化”是全譯目的與手段的統(tǒng)一
三、“化”是全譯主體與客體的融合
四、“化”是原文保真與譯文求美的結(jié)晶
五、“化”是原文與譯文藝術(shù)價(jià)值的共現(xiàn)
第三章 全譯求化原則論
**節(jié) 全譯求化極似律
……
第四章 全譯求化單一機(jī)制論
第五章 全譯求化組合機(jī)制論
第六章 結(jié)論
附錄:錢(qián)鍾書(shū)作品全譯語(yǔ)料庫(kù)來(lái)源
參考文獻(xiàn)
后記
全譯求化機(jī)制論——基于錢(qián)鍾書(shū)“化境”譯論與譯藝的考察 節(jié)選
全譯求化機(jī)制論, 以考察全譯及其屬性為起點(diǎn), 以解讀錢(qián)鐘書(shū)的“化(境)” 為切入點(diǎn),以小句中樞說(shuō)和小句中樞全譯說(shuō)為理論基點(diǎn), 以漢英對(duì)比為參照點(diǎn), 以幾個(gè)大型語(yǔ)料庫(kù)和自建 的全譯語(yǔ)料庫(kù)中為支撐點(diǎn), 嘗試建立完整、 客觀、 可操作、 能驗(yàn)證的全譯求化機(jī)制體系。 全文遵循“三個(gè)充分” (觀察充分、 描述充分、 解釋充分)的研究要求, 按照兩個(gè)三角(“表一里一值” 小三角和“語(yǔ)一思一文” 大三角)的研究思路, 通過(guò)論證全譯的本質(zhì)——化, 揭示全譯的核心——求化, 探究全譯求化的關(guān)鍵——求化機(jī)制, 著重闡述7種單一機(jī)制的內(nèi)涵、 外延、 理?yè)?jù)、 類(lèi)型及其組合能力和概率, 挖掘57種組合機(jī)制在實(shí)際運(yùn)用中的傾向性規(guī)律。 全譯求化機(jī)制體系的建立, 將豐富錢(qián)鐘書(shū)的“化境” 翻譯思想, 推動(dòng)全譯理論的深入研究, 深化翻譯共性問(wèn)題的探討, 指導(dǎo)譯學(xué)方法論建設(shè), 為全譯實(shí)踐、 全譯教學(xué)(包括外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的漢外互譯教學(xué)和對(duì)外漢語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的翻譯教學(xué))、 譯文評(píng)估、 機(jī)器翻譯提供理論幫助和語(yǔ)料支撐。 全文分為五章: **章為緒論, 第二至四章為正文, 第二章為第三、 四章作鋪墊, 第三章為全文的核心, 第四章為次重點(diǎn), 第五章為結(jié)論。**章為緒論, 介紹本研究的選題緣由, 對(duì)國(guó)內(nèi)“化(境)” 研究、 國(guó)內(nèi)外全譯轉(zhuǎn)換研究進(jìn)行文獻(xiàn)綜述, 指出本文的研究?jī)?nèi)容、 方法、 意義, 并對(duì)整個(gè)研究框架作出說(shuō)明。第二章闡述全譯的本質(zhì)及核心。 先從全譯的定義入手, 在闡明全譯活動(dòng)的主體、 客體、 工具、 目的和屬性之后, 指出全譯求似律決定全譯行為必須遵循的三大原則, 即: 語(yǔ)用價(jià)值**、語(yǔ)里意義第二、 語(yǔ)表形式第三。 然后考察全譯微觀活動(dòng)的三個(gè)階段, 即: 原語(yǔ)理解、 語(yǔ)際轉(zhuǎn)化、譯語(yǔ)表達(dá), 提出全譯活動(dòng)操作于以小句為中軸, 語(yǔ)素、 詞、 短語(yǔ)、 復(fù)句、 句群和語(yǔ)篇為脈絡(luò)的全譯單位體系。 通過(guò)“化” 的文字學(xué)原解、 哲學(xué)通解、 美學(xué)專(zhuān)解和錢(qián)鐘書(shū)自解, 賦予譯學(xué)新解,詳論“化” 體現(xiàn)為全譯本質(zhì)的五大特征, 進(jìn)而指出全譯的核心是求化, 求化的關(guān)鍵是建立求化機(jī)制體系。 第三章考察全譯求化7種單一機(jī)制。 全譯求化單一機(jī)制的建立和運(yùn)用必須遵循全譯的三大原則, 以完整再現(xiàn)原文的語(yǔ)用價(jià)值和準(zhǔn)確傳達(dá)其語(yǔ)里意義為目的, 力圖改變或保留原文的語(yǔ)表形式。 全章七節(jié)在逐一考察7種求化單一機(jī)制的內(nèi)涵、 外延、 理?yè)?jù)之后, 以語(yǔ)料庫(kù)中的全譯事實(shí)為依據(jù), 著重闡述每種機(jī)制及其次類(lèi)的操作過(guò)程和方式。等化機(jī)制的運(yùn)用理?yè)?jù)主要是: 原語(yǔ)和譯語(yǔ)具有極強(qiáng)的文化互文性和兼容性, 原語(yǔ)和譯語(yǔ)具有相同或近似的思維方式, 原語(yǔ)和譯語(yǔ)的表達(dá)順序與思維順序同構(gòu), 符合語(yǔ)言表達(dá)中的像似性規(guī)律。 其操作原則是對(duì)形等義同值, 多操作于小句及以下語(yǔ)言單位, 主要包括五種類(lèi)型: 詞等化、 短語(yǔ)等化、 小句等化、 復(fù)句等化和旬群等化。繁化機(jī)制的理?yè)?jù)在于: 中西文化背景的差異, 中西思維方式的差異, 漢英語(yǔ)言文字系統(tǒng)的差異, 后者又體現(xiàn)在: 運(yùn)用語(yǔ)言形式的差異, 傳達(dá)語(yǔ)里意義的差異, 反映語(yǔ)用價(jià)值的差異。 ……
全譯求化機(jī)制論——基于錢(qián)鍾書(shū)“化境”譯論與譯藝的考察 作者簡(jiǎn)介
余承法,博士,湖南省首屆青年“芙蓉學(xué)者”,湖南師范大學(xué)“瀟湘學(xué)者”特聘教授,外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師、博士后合作導(dǎo)師。主要從事翻譯學(xué)、翻譯傳播學(xué)和錢(qián)鍾書(shū)研究,出版著作11部、譯著5部、教材5部,主編叢書(shū)2套,在國(guó)內(nèi)外學(xué)術(shù)期刊上發(fā)表論文60余篇,主持國(guó)家社科基金重大項(xiàng)目子課題、重點(diǎn)項(xiàng)目、后期資助項(xiàng)目各1項(xiàng),省部級(jí)教科研項(xiàng)目9項(xiàng)。榮獲第八屆高等學(xué)校優(yōu)秀社科青年成果獎(jiǎng)1項(xiàng),省社科成果二等獎(jiǎng)2項(xiàng)、三等獎(jiǎng)1項(xiàng),省高等教育教學(xué)成果一等獎(jiǎng)1項(xiàng)、三等獎(jiǎng)1項(xiàng),省社科聯(lián)社科成果獎(jiǎng)二等獎(jiǎng)1項(xiàng)、三等獎(jiǎng)1項(xiàng),省翻譯協(xié)會(huì)優(yōu)秀社科成果獎(jiǎng)一等獎(jiǎng)2項(xiàng)等。兼任國(guó)家社科基金項(xiàng)目(含中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目)、教育部全國(guó)研究生教育評(píng)估監(jiān)測(cè)、科技部國(guó)家外國(guó)專(zhuān)家項(xiàng)目和人力資源和社會(huì)保障部中國(guó)博士后科學(xué)基金項(xiàng)目等評(píng)審專(zhuān)家,以及國(guó)內(nèi)外多家學(xué)術(shù)期刊編委或評(píng)審專(zhuān)家。
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
羅曼·羅蘭讀書(shū)隨筆-精裝
- >
詩(shī)經(jīng)-先民的歌唱
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
煙與鏡
- >
史學(xué)評(píng)論
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
隨園食單