-
>
(社版)玫瑰色的森林
-
>
(社版)金色的雨(精裝繪本)
-
>
(社版)海藍色的小水桶(精裝繪本)
-
>
(社版)白色的禮物(精裝繪本)
-
>
它們:水怪時代
-
>
家門口的大自然系列:奶奶的花園 奶奶的菜園(全2冊)
-
>
創意立體紙魔坊玩具書——賽車 作業車
魔毯 本書特色
適讀人群 :5-8歲讀者本書作者奧勒·倫·基爾克高(1940-1979)在丹麥乃至歐洲影響深遠,曾被譽為除安徒生外丹麥又一舉足輕重的童書作家。他始終堅持以孩子的眼光來看孩子,在作品中用他幽默風趣的文字和圖畫展現出專屬于孩子的頑皮世界。在《魔毯》里,小男孩霍達得到了一塊有魔力的毯子,它漂亮極了,關鍵還能在咒語的啟動下變成一種神奇的交通工具。于是霍達乘著這塊飛毯,開啟了神奇的冒險。
魔毯 內容簡介
小男孩霍達生活在小城波特。這里安寧靜謐,遠遠不能滿足小霍達的好奇心。他總期待著能出去看看世界,嘗試新鮮事,但沒有人把他的愿望當回事。一個偶然的機會,他得到了一條會飛的魔毯。乘著這塊魔毯,他一路飛到了首都貝圖,他為不一樣的景色深深著迷……
魔毯 目錄
**章 小男孩霍達
第二章 魔毯
第三章 **次飛行
第四章 再見了,波特城
第五章 初見貝圖城
第六章 耗子
第七章 銅匠
第八章 蘇丹的宮殿
第九章 老獄卒格魯姆
第十章 憤怒的蘇丹
魔毯 節選
**章?? 小男孩霍達 在布爾吉斯拉夫國有一座叫波特的小城,城里住著一個名叫霍達的小男孩。 這本書就是關于他的故事。 確切來說,是關于他和他的紅色魔毯的故事。 在我講述男孩霍達的故事之前,我先向大家介紹一下他居住的這座城市。 波特城和布爾吉斯拉夫國的其他小城一樣,坐落在一條蜿蜒渾濁的河流邊,河對岸便是連綿起伏的山脈。 波特城里的所有房屋都有著白色的外墻和平坦的屋頂。傍晚時分,當太陽漸漸地從河對岸的群山后沉下去,空氣變得涼爽而清朗時,這里的居民便會悠閑地坐在平坦的屋頂上。 而且,居住在這里的人們也喜歡在屋頂睡覺。他們可以在靜謐的黑夜里聞到橘子樹花的清香,看著漫天的星星安然入睡。 波特城的街道既狹窄又陡峭。有的地方實在太過陡峭,道路都由高高的臺階鋪成。 波特城的周圍星星點點地分布著塵土飛揚的小廣場。 這些廣場上滿是商販、鞋匠和地毯商人,他們坐在遮陽棚投射的陰影下,等待著顧客的到來。 在波特城,幾乎所有男人都戴著土耳其氈帽——是的,戴著土耳其氈帽——穿著長鼻鞋。 也許你不知道土耳其氈帽到底是什么,我可以簡單地描述一下:它是一種紅色的小圓帽,戴在頭上,仿佛頂著一個花盆。 不過,波特城的居民不會這么打比方,他們可從來都沒見過花盆。 他們穿的鞋叫長鼻鞋,因為鞋尖處有一個小小的長鼻。 這種鞋穿起來很舒服,永遠不會擠腳,而且從來不用擦拭。 正因為這樣,波特城的男人們非常喜歡他們腳上的鞋。 波特城的太太們也是如此。 而且,太太們都穿著黑色的大袍子,戴著小巧精致的面紗。人們只能看見她們的眼睛和雙腳。 當這些太太們頭頂水罐,在狹窄又陡峭的街道來回穿梭時,她們像極了黑色的大鳥。 她們怎么看待自己的面紗呢? 就像男人們喜歡他們的長鼻鞋一樣,太太們也很喜歡她們的面紗。 因為只要戴著面紗,她們就不需要涂口紅,也沒人能看到她們的嘴巴里是不是缺了一顆牙。 這些事聽起來也許有些不可思議。不過我可以保證,除了長鼻鞋和面紗之外,波特城的居民和世界其他地方的人們并無區別。 好了,是時候開始講男孩霍達的故事了。 霍達九歲了。 每天早晨,他都會和波特城的其他孩子一樣,去學校讀書寫字——這也是布爾吉斯拉夫國的傳統。 但是霍達不喜歡讀書寫字,他的腦海里裝滿了其他想法。 霍達想去看外面的世界。 在波特城*狹窄*陡峭的街道中,有一條街道被叫做裁縫街。城里所有的裁縫都住在這里,包括霍達和他的爸爸媽媽。 因為霍達的爸爸就是裁縫。 每天,霍達老爹都會坐在家門前,背對著房子縫縫補補。裁縫要一刻不停地盯著縫補的布料和手里的針,而線越長,布料和針之間的距離就越大。他當了太久的裁縫,眼睛都瞅成了斜視。 霍達老爹是個懶惰的家伙。他總會用很長很長的線,因此他縫補的布料和手里的針之間總有很長的距離。但他又必須同時看向兩個不同的方向,因此他的兩只眼睛也漸漸習慣了一只向下看,另一只向上看。 波特城從來沒有過像霍達老爹這么懶的裁縫——波特城也從來沒有過像他那樣斜眼的裁縫。 “你以后也當裁縫好了,”霍達老爹斜著眼對他的兒子說,“這是一門不錯的手藝。” “算了吧,”霍達回應道,“我想去看外面的世界。” 霍達老爹無奈地搖了搖頭。 “胡說八道,”他說,“你個小兔崽子的腦瓜里到底裝了些什么倒霉主意?不能這樣,你待在波特的家里當個裁縫就行了。” “什么叫就行了?”霍達不解地問。 “呃,呃,就是說……”霍達老爹的嗓子有些沙啞,他揉了揉變得斜視的眼睛說,“你以后就能住更好的房子,有一個更好的帶溫泉的花園……呃,或許也能娶個更好的老婆……不是嗎?” “我不要,”霍達拒絕道,“我才不要什么更好的老婆!” “是,是,”霍達老爹捋了捋胡子,“是,是,小兔崽子,你會想明白的。” 可霍達并沒有想明白。 相反,他朝小河邊走去,去和那里的漁夫聊天。 漁夫們的船停靠在渾濁的河水里,上下搖曳著,漁夫們則坐在河岸邊的船帆下。 “有人能帶著我去河的下游嗎?”霍達問漁夫,“我想去看看外面的世界。” 漁夫們轉頭齊刷刷地看向眼前的小男孩。 “他剛才說什么?”其中的一個漁夫問。 “我想和你們一起去外面的世界。”霍達說。 漁夫們面面相覷,接著大笑起來。 “外面的世界?”他們大驚小怪地喊,“這個膽小鬼想去外面的世界?” 接著,他們再一次情不自禁地放聲大笑,互相拍打著對方的后背。有的人笑得太用力,都要嗆到自己的口水了。 “我才不是膽小鬼,”霍達焦急地解釋道,“我就是想去看看外面的世界!” “小毛孩生氣了!”漁夫們互相吵嚷著說道。 霍達想不明白。 接著他們又大笑起來。 真糟糕,霍達心想,他們不愿意帶我去,我到別處碰碰運氣吧! 不行,霍達還是想不明白。 于是,他又走到了車夫廣場。 車夫廣場上人聲嘈雜、塵土沸騰,擠滿了馬車、驢子和騾子,車夫們穿著臟兮兮的衣服坐在馬車后面,喝著梅子燒酒。 “有人愿意拉上我嗎?”霍達問蓬頭垢面的車夫們,“我想去看看外面的世界。” 臟兮兮的車夫們把梅子燒酒從嘴邊拿開,探出長長的鼻子,看向霍達。 “那個小毛孩在嘟囔什么?”其中一個馬車夫問。 “如果他想要燒酒,”另一個馬車夫說,“那就分他點兒。” “我不想要燒酒,”霍達說,“不過,我想和你們一起去外面的世界看看。” 馬車夫們瞪著紅色的眼睛看向彼此。 “一起去外面的世界?”他們大喊,接著爆發出一陣狂笑,“我們從來都沒聽過這么荒唐的話!” 接著他們向后欠了欠身子,笑得更大聲了。 “沒有人愿意帶上我嗎?”霍達問,“我很想去看外面的世界。” “聽呀,”其中*高大威猛的車夫喊道,“小毛孩還在胡言亂語!” “是呀,”另一個車夫踉踉蹌蹌地站起來大聲說,“走開,小毛孩,讓大人們安心喝會兒燒酒吧!” 真糟糕,霍達心想,他們也不愿意帶我去! 就在霍達快要離開塵土飛揚的廣場時,他清晰地聽到那幫臟兮兮的車夫一邊大笑一邊高聲喊道:“有朝一日,這個異想天開的小毛孩會想明白的。” 不過相信我——霍達并沒有想明白。 第二章?? 魔毯 完全沒有——正如我之前說過的,霍達并沒有想明白大家說的話。 恰恰相反。 他每天都在思考如何能到外面的世界去。 “你們聽說了嗎?”波特城的居民紛紛議論道,“斜眼裁縫的兒子瘋了,他每天只尋思著怎么去外面的世界。” “他到底想做什么?”一些人問。 “是呀,鬼知道呢!”其他人應和道,“不過他還小,你們看著吧,他以后會想明白的。” 接著,波特城的男人們繼續像往常一樣悠哉地坐在屋頂上,太太們繼續把井里的水裝進罐子里。 真糟糕,霍達想,沒有人愿意帶我去外面的世界。沒有大人愿意帶著小孩出門闖蕩。要是我能有漁夫的船或是車夫的馬車就好了,或者一頭小毛驢也行……但可惜我什么都沒有,也沒有錢去買這些東西。 一天,霍達坐在家門前的臺階上,一邊凝視著灑在狹窄街道上的熾熱陽光,一邊冥思苦想。這時,織地毯的老手藝人法爾薩先生走了過來。 法爾薩先生是一位上了年紀的老人。他的臉像曬干的番茄一樣皺皺巴巴,鼻子下的大胡子如同掃帚一樣垂下。他正拄著拐杖慢悠悠地走著。 而且,他有一雙藍色的眼睛。波特城的其他居民——甚至全布爾吉斯拉夫國的其他居民——都是黑色的眼睛。法爾薩先生的眼睛像大海一樣藍。 不過,這可能是他的年紀實在太大,看過了太多世事的緣故。 法爾薩先生在霍達面前停下了腳步。 “哎,”他隱藏在大胡子下的嘴巴動了動,蔚藍色的眼睛專注地看向霍達,“你呆坐在這里干什么呀,小毛孩?你怎么沒和其他男孩一起到井邊去給打水的婦女們添亂呢?為什么沒去河邊逮小貓或者抓魚呢?” “因為我在思考。”霍達回答說。 “原來如此,”法爾薩先生繼續道,“哦,你在思考,這下看出來了。能問問你在思考什么嗎?” “世界。”霍達說。 “這可不簡單,”老法爾薩先生說著捋了捋胡子,“這真是不簡單。” “的確如此,”霍達說,“我已經思考了五天,大家都說我會想明白的。但卻沒有人愿意帶我去外面的世界。” “我愿意,”老法爾薩先生說,“我愿意帶你去。住在波特城的人目光短淺,他們的腦子里只有長鼻鞋和梅子燒酒。如果你想去看外面的世界,跟著我走就好了。” 霍達驚訝得有些不知所措。 于是,霍達開始跟著這位年邁的地毯織工在城市狹窄的街道穿行,他激動地全身都在發抖。 *后,他們來到了法爾薩先生的小店。法爾薩先生側身在商店逼仄的走廊里前行,接著他打開了一扇狹窄的門。門的后面是一個布滿灰塵的房間,看起來有些陰森可怖。墻壁上掛滿了一大卷一大卷古老的地毯。 “過來,”老人輕聲說,“進來,把門關上,這樣就沒人能聽見我們說的話了。” 霍達小心翼翼地合上了門。這間滿是塵土的房子里一片漆黑。 “在這里,”老法爾薩先生從一大堆黑乎乎的東西里拉出一塊破舊的地毯,“這個借給你,小毛孩。” 霍達一臉疑惑地看著地毯。 “可是,”他說,“這只是一塊地毯。” “是的,”老法爾薩先生的藍眼睛在漆黑中閃著光,他回答道,“不過這可不是一塊普普通通的地毯,我的孩子。” “是嗎?”霍達說著摸了摸這塊舊地毯,“那這是什么?” “這是,”法爾薩先生壓低嗓音說,“一塊飛天魔毯。”
魔毯 作者簡介
奧勒·倫·基爾克高(1940-1979)被稱為丹麥最成功的童書作家。他的作品集現實與想象于一體,用風趣詼諧的語言刻畫了充滿奇思妙想的兒童世界。1972丹麥文化部授予他兒童文學獎章。他的著作成為一代代丹麥人必讀的童書經典,書中的人物伴隨著不同時代的丹麥兒童成長,直至今日,仍是家喻戶曉的永恒故事。他的大部分著作也被翻拍成電影和戲劇,給觀眾帶來了無盡的歡聲笑語和童年回憶。
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
李白與唐代文化
- >
中國歷史的瞬間
- >
姑媽的寶刀
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
推拿
- >
史學評論