虞美人草 本書特色
備受村上春樹、坂本龍一等作家、名人推崇
日本國民作家、文學巨擘夏目漱石異色之作翻譯家、野間文藝翻譯獎獲得者陸求實,經典譯本全新修訂
止庵、施小煒推薦當人問我喜歡的日本作家時,漱石這個名字總是立馬出現在我的腦中。——村上春樹
我十分喜歡的日本歷史人物是夏目漱石。——坂本龍一
1、《虞美人草》是日本大文豪夏目漱石中期代表作,也是其寫作生涯的承上啟下之作。夏目漱石以深厚漢學功底為基,精雕細琢、字字珠璣,對二十世紀初期日本青年知識分子在思想解放大潮面前的“自我升華”、追求所謂的“自我價值”毫不客氣地予以抨辟,無情揭破了人的靈魂的陰暗面,是夏目文學中的“我執”主題*深刻的展現?梢哉f,《虞美人草》不僅是夏目文學中的異色之作,也是日本文學史中極為重要的一部作品。
2、本書譯者為翻譯家、野間文藝翻譯獎獲得者陸求實,是國人初次呈現的譯本,遣詞造句經過精心打磨,深受讀者贊譽。本次經過全新修訂,譯本更趨完善,很好地呈現了夏目漱石帶有濃厚幽默諷刺色調及浪漫色彩的優雅文字。
3、裝幀大氣別致,封面的虞美人草元素美麗動人,以優雅的封面,包裹夏目漱石的瑰麗文字,體現別具一格的作品氣質,帶來舒適的閱讀體驗。
虞美人草 內容簡介
二十世紀初,在結束明治維新的日本,一群接受資產階級思想洗禮的青年登上社會舞臺。本書以三對青年男女的戀愛故事為主線,講述了深陷情感與利益糾葛的他們,受到迥異的價值觀的驅使,*終迎來了彼此意料之外、而又情理之中的結局。本書為夏目漱石寫作生涯的承上啟下之作,是夏目文學中的“我執”主題極為深刻的展現。
虞美人草 節選
一 “真遠哪!到底應該從哪兒上去啊?”
一人停了下來,用手帕擦拭著額頭問道。
“我也不知道該從哪兒上去—反正從哪兒往上爬都一樣,山頂就在前面了嘛!
另一臉盤快長成像軀體一樣,整個圓顱方胴的男子滿不在乎地回答。
答話的男子戴一頂帽檐上翹、中央凹陷的棕色軟呢帽,揚起濃粗的眉毛,抬頭仰望燦蔚沉藍的春日晴空。高聳的睿山峙立在隨風搖曳的嬌柔微茫的云氣中,那架勢仿佛在揚揚得意著:將奈我何歟?
“這山還真是頑傲,爬起來真夠嗆啊!蹦凶油ζ鹚姆叫靥牛眢w重心微微倚拄在手中的櫻木杖上,隨即又以不屑的口吻說道,“不過已經近在眼前了,看來也沒什么了不起的!”
“近在眼前?今早我們離開旅館的時候看它就是近在眼前。到京都要是看睿山不是近在眼前,那就太奇怪了!
“所以呀,現在看到它近在眼前了還有什么問題嗎?你不要啰哩啰唆的,只管走下去自然就到山頂啦!
先前的高瘦男子沒應聲,摘下帽子在胸前扇風。他那寬寬的額頭平日就一直被帽檐遮著,從未讓烈盛得宛似油菜花般金黃的春日艷陽暴曬過,此時顯得格外蒼白。
“喂,現在就休息這也太過分了。快走吧!”
高瘦男子盡情地任春風吹拂著冒汗的額頭,恨不能讓黏在上頭的黑發隨風翻飛似的,一只手抓著手帕,胡亂搔拭著額頭、臉頰,還有頸窩。他絲毫不理會同伴的催促,慢悠悠地發問:
“你方才說這山頑傲?”
“是啊,你看它那樣子像不像一副我自巋然不動的架勢?就像這樣……”男子將原本就方敦敦的肩膀聳得愈加方峭,沒有拄著木杖的手握成個海螺似的空拳,自己也擺出一副巋然不動的姿勢。
“巋然不動是形容能動卻不動時的狀態吧?”高瘦男子從細長眼睛的眼梢略略向下斜乜著對方。
“是的!
“可是那山會動嗎?”
“哈哈哈哈,又來了,你就是個專為抬杠而降生到這世上的人?熳甙桑
方墩墩的男子“嗖”地舉起粗大的櫻木杖扛在肩上,隨即邁開步子向前走去,高瘦男子也將手帕塞進袖兜,邁開腳步。
“早知道就在山腳下的平八茶屋玩一天算了,這會兒往上爬怎么也爬不到頂的。哎,到山頂到底還有幾里?”
“到山頂一里半!
“從哪里算起?”
“誰知道從哪里算起?京都的山我怎么可能知道得那么詳盡!
高瘦男子吃吃笑了起來,沒有說話。方墩墩的男子勁頭十足滔滔不絕地說道:“跟你這種只知道空談卻從不出門的人一道旅游,往往會出差錯,誰做你的旅伴真倒霉呀!
“碰到你這種亂作胡為貿然行事的人,你的旅伴才叫倒霉哪。**要命的是,你帶人家出來玩,竟然連該從哪里登山,該欣賞哪里,再從哪里下山,心中全無頭緒!”
“什么呀,這點小事也用事先做計劃?不就是爬一座山嘛。”
“好,就說這座山好了,你知道這山有幾千尺高嗎?”
“我怎么知道?這種無聊的事情……你知道?”
“我也不知道。”
“哈,看看你自己吧!
“你不要那么神氣,你不是也不知道嘛。就算我們兩個都不知道這座山有多高,但你至少應該大致想好我們到山上到底要看什么,需要多少時間,這樣才能按照預定計劃落實我們的行程呀!
“不能按計劃落實,那就調整計劃嘛。像你這樣老是把時間花在想些沒用的事情上,夠我們重新計劃好幾遍了。”方墩墩的男子說罷繼續快步朝前走去,高瘦男子無言地跟在后面。
虞美人草 作者簡介
夏目漱石
なつめ そうせき 1867-1916
日本近代文學的奠基人,首屈一指的文學巨匠。他一生堅持對明治社會的批判態度,以鮮明的個性、卓越的藝術才能,成為日本近代文學史上偉大的作家之一。1984年,其頭像被印在日元一千元的紙幣上,以紀念這位為日本文學發展做出卓越貢獻的大文豪。代表作有《心》《虞美人草》《從那以后》《少爺》《門》《我是貓》等。 陸求實 | 譯者
上海翻譯家協會理事、中國翻譯協會專家會員,長期從事日本文學譯介,翻譯出版有夏目漱石、太宰治、中島敦、谷崎潤一郎、川端康成、吉川英治、井上靖、松本清張、渡邊淳一、村上春樹等名家名著多部,曾獲“日本野間文藝翻譯獎”“ 上海市優秀中青年文藝家”稱號等。
- >
月亮與六便士
- >
姑媽的寶刀
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
回憶愛瑪儂
- >
月亮虎
- >
中國歷史的瞬間
- >
經典常談