-
>
道德經(jīng)說什么
-
>
電商勇氣三部曲:被討厭的勇氣+幸福的勇氣+不完美的勇氣2
-
>
新時(shí)期宗教工作與管理
-
>
帛書道德經(jīng)
-
>
傳習(xí)錄
-
>
齊奧朗作品·苦論
-
>
無障礙閱讀典藏版:莊子全書
中華經(jīng)典名著全本全注全譯叢書:淮南子(全二冊(cè))(精裝) 版權(quán)信息
- ISBN:9787101156508
- 條形碼:9787101156508 ; 978-7-101-15650-8
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
中華經(jīng)典名著全本全注全譯叢書:淮南子(全二冊(cè))(精裝) 本書特色
《淮南子》雜。它包羅萬象,容納了黃老道家、儒家、法家、陰陽家、兵家等各家思想精華,而以道家思想為主旨,融會(huì)貫通而成。 《淮南子》奇。它是一部有故事的圖書。書中,記載了大量歷史掌故和神奇?zhèn)髡f;書外,見證了編寫者群體玉石俱焚的傳奇事件。 《淮南子》全。三全本譯注者積四十余年研究之功,參考古今中外幾十種版本,精心校勘原文,精注精譯,出版十多年來歷經(jīng)多輪修訂,幫助讀者順利開啟無障礙閱讀。
中華經(jīng)典名著全本全注全譯叢書:淮南子(全二冊(cè))(精裝) 內(nèi)容簡(jiǎn)介
這本書,被胡適稱為“絕代奇書”!痘茨献印,又稱《淮南鴻烈》《劉安子》,今存二十一卷,西漢皇族淮南王劉安組織門客集體編寫而成,以道家為宗,融黃老道家的自然天道觀、儒家的仁政學(xué)說、法家的進(jìn)步歷史觀、陰陽家的陰陽變化理論以及兵家戰(zhàn)略戰(zhàn)術(shù)等各家思想精華為一體,構(gòu)筑了一個(gè)以道論為主體的哲學(xué)思想體系。它既保存了先秦時(shí)期光輝燦爛的文化,又開啟了兩漢以后的文化。 中華書局約請(qǐng)業(yè)界專家以北宋本為底本,參校諸多其他版本,精心?薄⒆g注。篇前冠以題解概述該篇主旨,注釋對(duì)疑難詞句及典故名物詳加闡釋,并輔以幾十張圖片幫助理解,譯文準(zhǔn)確曉暢,是《淮南子》諸多版本中雅俗共賞的一種。
中華經(jīng)典名著全本全注全譯叢書:淮南子(全二冊(cè))(精裝) 目錄
前言??
上冊(cè)
**卷 原道訓(xùn)
第二卷 俶真訓(xùn)
第三卷 天文訓(xùn)
第四卷 地形訓(xùn)
第五卷 時(shí)則訓(xùn)
第六卷 覽冥訓(xùn)
第七卷 精神訓(xùn)
第八卷 本經(jīng)訓(xùn)
第九卷 主術(shù)訓(xùn)
第十卷 繆稱訓(xùn)
第十一卷 齊俗訓(xùn)
下冊(cè)
第十二卷 道應(yīng)訓(xùn)
第十三卷 氾論訓(xùn)
第十四卷 詮言訓(xùn)
第十五卷 兵略訓(xùn)
第十六卷 說山訓(xùn)
第十七卷 說林訓(xùn)
第十八卷 人間訓(xùn)
第十九卷 脩務(wù)訓(xùn)
第二十卷 泰族訓(xùn)
第二十一卷 要略
中華經(jīng)典名著全本全注全譯叢書:淮南子(全二冊(cè))(精裝) 節(jié)選
魯國(guó)之法,魯人為人妾于諸侯①,有能贖之者,取金于府。子贛贖魯人于諸侯②,來而辭不受金?鬃釉唬骸百n失之矣。夫圣人之舉事也③,可以移風(fēng)易俗④,而受教順可施后世⑤,非獨(dú)以適身之行也。今國(guó)之富者寡而貧者眾,贖而受金,則為不廉?不受金,則不復(fù)贖人。自今以來,魯人不復(fù)贖人于諸侯矣。”孔子亦可謂知禮矣⑥。故《老子》曰:“見小曰明⑦。” 【注釋】 ①人妾:王念孫《讀書雜志》:《呂覽·察微》、《說苑·政理》、《家語·致思》“妾”上俱有“臣”字,于義為長(zhǎng)。 ②子贛:孔子弟子,姓端木,名賜,字子貢。善于經(jīng)商,家累千金。 ③舉事:行事,辦事。 ④移風(fēng)易俗:改變舊的習(xí)俗。 ⑤受教順:王念孫《讀書雜志》:“教順”上本無“受”字!墩f苑》、《家語》并作“教導(dǎo)可施于百姓”,是其證。按,教順,教化,教訓(xùn)。本節(jié)出于《呂覽·察微》。 ⑥知禮:王念孫《讀書雜志》:本作“知化”,謂知事理之變化也。 ⑦見小曰明:見《老子》五十二章。 【譯文】 魯國(guó)的法律,有魯國(guó)人在諸侯國(guó)中為奴仆的,有人能夠出錢贖回來,可以到官府里領(lǐng)取贖金。富商子贛從諸侯國(guó)中贖回了魯國(guó)人,歸來而推辭不接受贖金?鬃诱f:“端木賜這事做錯(cuò)了。圣人的行事,可以轉(zhuǎn)移民風(fēng)改變習(xí)俗,而使人民接受教化可以影響到后代,不只是用來適應(yīng)自己品行的需要,F(xiàn)在國(guó)家中富裕的人少而貧窮的人多,贖人而接受贖金,那么就是不廉潔?不接受贖金,那么就不會(huì)再去贖人。從今以后,魯國(guó)不會(huì)有人從諸侯國(guó)中贖回奴仆了。”孔子也可以稱得上是知道變化的人了。所以《老子》中說:“能觀察細(xì)微才是明。” 智伯率韓、魏二國(guó)伐趙,圍晉陽,決晉水而灌之①,城下緣木而處②,懸釜而炊。襄子謂于張孟談曰③:“城中力已盡,糧食匱乏,大夫病,為之奈何?”張孟談曰:“亡不能存,危弗能安,無為貴智,臣請(qǐng)?jiān)嚌撔校婍n、魏之君而約之!蹦艘婍n、[魏]之君④,說之曰:“臣聞之,唇亡而齒寒。今智伯率二君而伐趙,趙將亡矣。趙亡則君為之次矣。不及今而圖之,禍將及二君。”二君曰:“智伯之為人也⑤,粗中而少親⑥,我謀而泄,事必?cái)。瑸橹魏?”張孟談曰:“言出君之口,入臣之耳,人孰知之者乎?且同情相成⑦,同利相死,君其圖之。”二君乃與張孟談陰謀,與之期。張孟談乃報(bào)襄子。至其日之夜,趙氏殺其守堤之吏,決水灌智伯。智伯軍救水而亂,韓、魏翼而擊之。襄子將卒犯其前,大敗智伯軍,(敗)殺其身而三分其國(guó)⑧。襄子乃賞有功者,而高赫為賞首⑨。群臣請(qǐng)?jiān)唬骸皶x陽之存,張孟談之功也,而赫為賞首,何也?”襄子曰:“晉陽之圍也,寡人國(guó)家危,社稷殆,群臣無不有驕侮之心者,唯赫不失君臣之禮,吾是以先之。”由此觀之,義者人之大本也,雖有戰(zhàn)勝存亡之功,不如行義之、。故君子曰:“美言可以市尊,美行可以加人?! 【注釋】 ①晉水:源出太原西南,入汾河。 ②城下:王念孫《讀書雜志》:《太平御覽??兵部》五十二引此,“城下”作“城中”,是也!囤w策》及《韓子??十過篇》、《史記??趙世家》并作“城中”。按,“圍晉陽”事,在前455年。 ③于:劉績(jī)《補(bǔ)注》本無此字。張孟談:趙氏臣。 ④[魏]:北宋本原無此字!兜啦亍繁居小拔骸弊。據(jù)補(bǔ)。 ⑤之:北宋本原作“人”。《道藏》本作“之”。據(jù)正。 ⑥粗中:心內(nèi)驕橫。粗,通“怚(jù)”,驕。 ⑦同情相成:指志趣、利益、目的相同,則可以把事情辦好。 ⑧(敗)殺:劉績(jī)《補(bǔ)注》本無“敗”字。疑衍。 ⑨高赫:趙氏臣。 ⑩隆:北宋本原作“陸”!兜啦亍繁咀鳌奥 。據(jù)正。 ?“故君子”以下二句:見于《老子》六十二章。帛書《老子》甲、乙本作:“美言可以市(持)奠(尊),行可以賀人!币牢睦熬碑(dāng)為“老”。 【譯文】 智伯率領(lǐng)韓、魏二國(guó)討伐趙國(guó),包圍了晉陽,掘開晉水灌進(jìn)城中,城中人民攀援樹木而逃命,把釜懸掛起來而燒火。趙襄子對(duì)謀臣張孟談?wù)f:“城中財(cái)力已經(jīng)用盡,糧食缺乏,大夫染病,對(duì)此怎么辦呢?”張孟談?wù)f:“面臨滅亡而不能保存國(guó)家,面對(duì)危急而不能夠安定社稷,沒有什么比使用智術(shù)之士能解決問題了,請(qǐng)?jiān)试S我秘密出行,去見韓、魏二國(guó)之君并同他們訂約!庇谑且姷搅硕䥽(guó)之君,勸諫說:“我聽說,唇亡而齒寒,F(xiàn)在智伯率領(lǐng)二國(guó)君主討伐趙國(guó),趙將要滅亡了。趙國(guó)首先滅亡那么下面將要輪到二國(guó)了。不趁現(xiàn)在圖謀消滅智伯,災(zāi)禍將要趕上二君了!倍䥽(guó)國(guó)君說:“智伯的為人,內(nèi)心驕橫而缺少仁愛之心,我們的謀劃泄露出去,事情必然失敗,對(duì)此怎么辦呢?”張孟談?wù)f:“話從二君之口說出來,進(jìn)入我的耳中,還有誰能知道它呢?而且感情相同的人就能實(shí)現(xiàn)共同的目標(biāo),利益相同的人就能互相去犧牲,希望二君很好地謀劃這件事!表n、魏二君便和張孟談密訂計(jì)謀,暗暗約定了行動(dòng)的日期。張孟談?dòng)谑欠祷貓?bào)告了趙襄子。 等到聯(lián)合行動(dòng)的夜里,趙氏士卒殺掉智伯守衛(wèi)大堤的官吏,把晉水反灌入智伯軍中。智伯全軍因?yàn)榫人萑牖靵y。韓、魏二君率軍從兩翼攻擊智伯軍。趙襄子率領(lǐng)士卒沖在*前面,大敗智伯軍,殺死了智伯并且三分了他的國(guó)家。趙襄子便獎(jiǎng)勵(lì)有功的將士,高赫被定為首功。群臣向趙襄子請(qǐng)求說:“保存晉陽,是張孟談的功勞,而高赫為頭功,這是為什么?”趙襄子說:“晉陽被包圍,我們國(guó)家窘迫,社稷危險(xiǎn),群臣中無人沒有驕上輕侮之心的,只有高赫沒有失去君臣的禮節(jié),我因此把他列為首功!睆倪@里可以看出,道義是人的根本,即使有戰(zhàn)勝強(qiáng)敵保存國(guó)家之功,不如推行大義受人尊重。因此《老子》中說:“美好的言詞可以換取尊貴的官爵,美好的德行可以有益于人!
中華經(jīng)典名著全本全注全譯叢書:淮南子(全二冊(cè))(精裝) 作者簡(jiǎn)介
1.原著者:劉安,漢高祖劉邦之孫,淮南厲王劉長(zhǎng)之子,著名思想家、文學(xué)家。博學(xué)多才,著述宏富,涉及哲學(xué)、文學(xué)、音樂、自然科學(xué)眾多領(lǐng)域,其中尤杰出者,正是他與門客收集史料集體編寫的《鴻烈》,即后世所稱《淮南子》。劉安被南宋史學(xué)家高似孫譽(yù)為“天下奇才”。 2.譯注者:陳廣忠,安徽大學(xué)文學(xué)院教授。從事古代文學(xué)、漢語史、音韻學(xué)、古典文獻(xiàn)學(xué)、詩詞格律等課程的教研工作,40余年來,孜孜不倦醉心于《淮南子》研究,并出版相關(guān)著作30多部,主要有《淮南子譯注》《劉安評(píng)傳》《淮南子科技思想》《淮南子斠詮》《細(xì)讀淮南子》《淮南子精華》等。
- >
大紅狗在馬戲團(tuán)-大紅狗克里弗-助人
- >
煙與鏡
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
隨園食單
- >
推拿
- >
莉莉和章魚
- >
我從未如此眷戀人間