-
>
東洋鏡:京華舊影
-
>
東洋鏡:嵩山少林寺舊影
-
>
東洋鏡:晚清雜觀
-
>
關(guān)中木雕
-
>
國博日歷2024年禮盒版
-
>
中國書法一本通
-
>
中國美術(shù)8000年
藝術(shù)評論文集:意圖集 版權(quán)信息
- ISBN:9787547319321
- 條形碼:9787547319321 ; 978-7-5473-1932-1
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
藝術(shù)評論文集:意圖集 本書特色
適讀人群 :一般讀者*英倫才子王爾德親手修編的文論集 *全面彰顯“為藝術(shù)而藝術(shù)”的美學理念 *嫻熟運用虛構(gòu)與非虛構(gòu)技藝的典范佳作
藝術(shù)評論文集:意圖集 內(nèi)容簡介
工業(yè)革命的成功,帶動了實利至上的價值觀在各領域的蔓延。19世紀的英倫文壇,也圍繞文學價值何在、藝術(shù)和生活孰高孰低等問題展開劇烈論爭,作為唯美主義運動領軍人物的王爾德,則將他的思考輯錄進了《意圖集》中。 從戲劇評論、人物傳記,到仿效柏拉圖撰寫對話錄,王爾德以不同方式討論了藝術(shù)和美的本質(zhì),提出“生活模仿藝術(shù)遠勝于藝術(shù)模仿生活”的主張。書中機智且深刻的文字,也能讓我們領略王爾德作為美學思想家的魅力。
藝術(shù)評論文集:意圖集 目錄
導言:“使藝術(shù)成為哲學,使哲學成為藝術(shù)”
謊言的衰朽
筆桿子、畫筆和毒藥
作為藝術(shù)家的批評家(一)
作為藝術(shù)家的批評家(二)
面具的真理
藝術(shù)評論文集:意圖集 節(jié)選
謊言的衰朽 對話錄 人物:西里爾和維維安 地點:諾丁漢郡一鄉(xiāng)村住宅的藏書室 西里爾:(從平臺上敞開的窗戶里進來)親愛的維維安,不要整天把自己禁閉在藏書室里。今天下午美極了。空氣真好。樹林上霧氣繚繞,就像李樹上的紫色花朵。我們到草地上去躺著抽兩支煙吧,享受享受自然。 維維安:享受自然?我很高興地說,我已完全喪失了那種能力。有人告訴我們,藝術(shù)使我們比以前更愛自然;它向我們揭示出她的秘密;在細心研究了柯羅和康斯特布爾以后,我們會在自然中看到以前不曾觀察到的東西。我自己的經(jīng)驗是:我們越研究藝術(shù),就越不關(guān)心自然。藝術(shù)真正向我們揭示的,是自然在構(gòu)思上的不足,是她那難以理解的不開化狀態(tài),她那令人驚奇的單調(diào)乏味,她那絕對未經(jīng)加工的條件。當然,自然有好的意向,但正如亞里士多德曾經(jīng)說過的那樣,她無法將其付諸實施。當我觀看一個風景的時候,我無法不看到其缺陷。但是,對我們來說很幸運的是,自然是如此不完美,否則我們將什么藝術(shù)也不會有。藝術(shù)是我們的強烈表示,是我們力圖教自然取得其合適位置的勇敢嘗試。至于自然的變化無窮,那是一種純粹的神話。變化不會在自然本身之中被發(fā)現(xiàn)。它棲身于觀看自然者的想象,或幻想,或有素養(yǎng)的盲目之中。 西里爾:那么,你不必觀看風景。你可以躺在草地上吸煙、聊天。 維維安:但是自然令人如此不舒服:草地又濕又硬,還凹凸不平,滿是可怕的黑蟲子。嘿,甚至莫里斯*蹩腳的工匠也能比整個自然為你做出一個更舒適的座位。在“借用牛津之名的那條街” ——正如你如此喜愛的那位詩人曾不懷好意地使用的措詞那樣——的家具面前,自然黯然失色。我不是在抱怨。假如自然是令人舒適的,人類便絕不會發(fā)明建筑學,我可寧愿要房子而不要露天。在房間里,我們都感到和諧協(xié)調(diào)。一切皆服從于我們,以滿足我們使用上和娛樂上的需要。自我中心主義本身就完全是一種室內(nèi)生活的產(chǎn)物,它對真正意義上的人類尊嚴來說是如此必要。在室外,人們變得抽象和不具人格。人們絕對喪失了個性。而自然呢,她又如此漠不關(guān)心,如此不以為然。無論何時我在公園里散步,我總感到,對她來說,我同在坡上吃草的牲畜、在溝中開放的牛蒡花沒什么兩樣。自然憎恨理智,這是再明顯不過的了。思想是世界上*不健康的東西,人們死于思想,正如死于其他任何疾病一樣。幸而,至少在英國,思想是沒有傳染性的。我們民族的美好體格完全應歸因于我們民族的愚昧。我只希望,在未來的許多年中,我們將能夠保住使我們幸福的這一偉大歷史性堡壘。但是我怕我們正在開始接受過多的教育,至少每一個無能力學習的人已經(jīng)開始教人——這確實是我們對教育的熱情所導致的。另外,你*好還是回到你那令人厭煩、令人不適的自然去吧,好讓我來糾正我的論證。 西里爾:你在寫文章呢!這和你剛才說的可不太一致啊。 維維安:誰要始終如一?是笨蛋和教條主義者,是那些將其原則貫徹到行動的終極,直至實踐的歸謬法的令人乏味的人,而不是我。像愛默生一樣,我在我的藏書室門上寫上這么一個詞:“奇想”。此外,我的文章真正是一個*有益健康、*有價值的警告。如果它引起人們的注意,就會有一場新的文藝復興。 西里爾:你的主題是什么呢? 維維安:我打算把它叫作“謊言的衰朽:一則異議”。 西里爾:撒謊!我本以為只有我們的政治家保持了這個習慣。 維維安:我向你保證,他們沒有做到這一點。他們從未超出以訛傳訛的水平,竟然還不惜降低身份去證實,去討論,去爭辯。這與真正的謊言家的氣質(zhì)是多么不同!真正的謊言家說起話來坦率而無所顧忌,對什么都絕頂?shù)夭回撠熑危瑢θ魏畏N類的證據(jù)都抱有健康而天然的蔑視。那么究竟什么是好的謊言呢?簡單說,便是自我作證的那種謊言。如果一個人沒有充分的想象力來提出證據(jù)以支持謊言,那么他*好還是立即說真話。不,政治家是不行的。也許有些代表律師界的東西倒可以受到鼓勵。詭辯家的衣缽已經(jīng)傳給了律師們。他們佯裝的熱情與不真實的修辭是討人喜歡的。他們可以使不太好的理由顯得蠻不錯,就好像他們剛從萊昂廷的學堂出來似的。他們的名氣在于為顧客成功地從勉強的陪審團那里強行得到無罪裁決, 盡管那些顧客往往顯然地、毫無疑問地是無罪的,這樣的事時有發(fā)生。但是他們是受凡夫俗子的聘請,并且不以為恥地求助于以前的判例。不管他們怎樣努力,真相終將大白。甚至報紙也墮落了,它們現(xiàn)在可以叫人絕對放心。當人們費力地閱讀其中各欄文章的時候會感到這一點:上面盡是些不可卒讀的東西。我怕我對律師或新聞記者無甚恭維之辭。而且,我要為之辯護的是藝術(shù)中的撒謊。我讀給你聽聽我寫的東西,如何?你會受益匪淺的。 西里爾:當然,如果你給我一支煙的話。謝謝。順便問一下,你打算將它發(fā)表在什么雜志上 呢? 維維安:發(fā)表在《回顧評論》上。我想,我曾告訴過你,那些優(yōu)秀分子使它重新獲得生命。 西里爾:你所說的“優(yōu)秀分子”是指誰? 維維安:哦,當然是“萎靡的享樂主義者”。這是一個俱樂部,我就是它的成員。我們見面的時候,應該在紐扣洞里戴上凋謝的玫瑰花,我們還應該對圖密善有幾分崇拜。我恐怕你是不夠格的。你太喜歡簡單的享樂了。 西里爾:我猜想,人們將以動物精神為依據(jù)投票反對我。 維維安:也許是這樣的。而且,你太老了一點。我們不接受通常參加俱樂部的那種年齡的人。 西里爾:嗯,我想,你們互相之間大概都十分厭煩。 維維安:是的。這是俱樂部的目標之一。現(xiàn)在,如果你保證不時常打斷我說話,我就給你念我的文章。 西里爾:你會發(fā)現(xiàn)我是全神貫注的。 維維安:(以十分清晰的嗓音朗讀)“謊言的衰朽:一則異議——我們時代的大多數(shù)文學都令人費解地具有平庸陳腐的名聲,可以被看作其主要原因之一的是:撒謊作為一門藝術(shù)、一門科學和一種社會樂趣,毫無疑義地衰朽了……
藝術(shù)評論文集:意圖集 作者簡介
作者 奧斯卡·王爾德(Oscar Wilde,1854—1900)。出生于愛爾蘭的英國文學家,唯美主義代表人物,頹廢派運動先驅(qū),著有《道林??格雷的畫像》《莎樂美》《快樂王子》等,他的作品洋溢著機智的風趣,其名言警句至今流傳不息。 譯者 羅漢。復旦大學經(jīng)濟學院副教授、專業(yè)英語教研室主任,長期從事專業(yè)英語、文學 翻譯工作。 楊恒達。中國人民大學文學院教授、博士生導師,從事比較文學與世界文學研究,文 學、哲學作品資深譯者。 校者 楊東霞。上海翻譯家協(xié)會成員,參與翻譯《王爾德全集》《莎士比亞精華》等十余部作品。
- >
朝聞道
- >
中國歷史的瞬間
- >
月亮與六便士
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
史學評論
- >
姑媽的寶刀
- >
小考拉的故事-套裝共3冊