-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
復活(外國文學名著叢書) 版權信息
- ISBN:9787020170258
- 條形碼:9787020170258 ; 978-7-02-017025-8
- 裝幀:一般輕型紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
復活(外國文學名著叢書) 本書特色
人民文學出版社自一九五一年成立起,就承擔起向中國讀者介紹優秀外國文學作品的重任。一九五八年,中宣部指示中國科學院文學研究所籌組編委會,組織朱光潛、馮至、戈寶權、葉水夫等三十余位外國文學權威專家,編選三套叢書——“馬克思主義文藝理論叢書”“外國古典文藝理論叢書”“外國古典文學名著叢書”。 人民文學出版社與中國科學院文學研究所,根據“一流的原著、一流的譯本、一流的譯者”的原則進行翻譯和出版工作。一九六四年,中國社會科學院外國文學研究所成立,是中國外國文學的*高研究機構。一九七八年,“外國古典文學名著叢書”更名為“外國文學名著叢書”,至二〇〇〇年完成。這是新中國**套系統介紹外國文學作品的大型叢書,是外國文學名著翻譯的奠基性工程,其作品之多、質量之精、跨度之大,至今仍是中國外國文學出版史上之*,體現了中國外國文學研究界、翻譯界和出版界的*高水平。 歷經半個多世紀,“外國文學名著叢書”在中國讀者中依然以系統性、權威性與普及性著稱,但由于時代久遠,許多圖書在市場上已難見蹤影,甚至成為收藏對象,稀缺品種更是一書難求。 “外國文學名著叢書”的封面為網格圖案,因而被藏書者稱為“網格本”。“網格本”問世幾十年來,收到幾代讀者的喜愛,為外國文學在中國的傳播,增進中外文化交流,做出巨大貢獻,堪稱對新中國讀者影響*大的外國文學叢書之一。 在中國讀者閱讀力持續增強的二十一世紀,在世界文明交流互鑒空前頻繁的新時代,為滿足人民日益增長的美好生活的需要,人民文學出版社決定再度與中國社會科學院外國文學研究所合作,以“網羅經典、格高意遠,本色傳承”為出發點,優中選優,推陳出新,出版新版“外國文學名著叢書”。 值此新版“外國文學名著叢書”面世之際,人民文學出版社與中國社會科學院外國文學研究所謹向為本叢書做出卓越貢獻的翻譯家們和熱愛外國文學名著的廣大讀者致以崇高敬意! 編委會名單 (以姓氏筆畫為序) 1958—1966 卞之琳 戈寶權 葉水夫 包文棣 馮 至 田德望 朱光潛 孫家晉 孫繩武 陳占元 楊季康 楊周翰 楊憲益 李健吾 羅大岡 金克木 鄭效洵 季羨林 聞家駟 錢學熙 錢鍾書 樓適夷 蒯斯曛 蔡 儀 1978—2001 卞之琳 巴 金 戈寶權 葉水夫 包文棣 盧永福 馮 至 田德望 葉麟鎏 朱光潛 朱 虹 孫家晉 孫繩武 陳占元 張 羽 陳冰夷 楊季康 楊周翰 楊憲益 李健吾 陳 燊 羅大岡 金克木 鄭效洵 季羨林 姚 見 駱兆添 聞家駟 趙家璧 秦順新 錢鍾書 綠 原 蔣 路 董衡巽 樓適夷 蒯斯曛 蔡 儀 2019— 王煥生 劉文飛 任吉生 劉 建 許金龍 李永平 陳眾議 肖麗媛 吳岳添 陸建德 趙白生 高 興 秦順新 聶震寧 臧永清
復活(外國文學名著叢書) 內容簡介
內容推薦:卡秋莎·瑪絲洛娃原是個水晶一般純潔的姑娘,她天真活潑,聰明伶俐,對生活充滿美好的憧憬。她對貴族少爺聶赫留朵夫很初的感情是一種少女朦朧的初戀,但這種感情不久就被少爺糟蹋了。她懷孕后被驅逐出貴族之家,歷盡人間滄桑,沿著社會的階梯不斷往下滑,很后滑進火坑,過了七年非人的生活。但苦難還沒有到頭,她又被誣告謀財害命,進了監獄,押上審判臺。盡管歷盡了苦難,飽嘗了辛酸,卡秋莎·瑪絲洛娃并沒有喪失可貴的人性。她始終是那樣善良,那樣厚道。聶赫留朵夫拋棄了卡秋莎·瑪絲洛娃后,精神上一直處于昏睡狀態,過著窮奢極侈、荒淫無恥的生活,精神空虛,無所作為。不過,在他的心靈深處潛藏著一顆追求正義的種子,因此心中也時常苦惱。他得知懷孕的卡秋莎被他的姑媽從家里趕出來,感到十分難受。在法庭偶遇卡秋莎之后,聶赫留朵夫在內心展開一場復雜而痛苦的斗爭。很終他鼓起勇氣去監獄探望卡秋莎,從此走上精神復活之路。瑪絲洛娃恨聶赫留朵夫毀了她的生活,但發現他確有真誠的悔改之意,還是從心底里饒恕了他,并為聶赫留朵夫日后的生活著想,拒絕了他的求婚,并接受了政治犯西蒙松的求婚,和丈夫一起去西伯利亞服刑。 讀托爾斯泰的《復活》,我感覺他的確了不起。他筆下的妓女瑪斯洛娃給人一種圣潔之感,而我們有些小說的所謂“圣潔女性”形象卻給人卑瑣之感。這就看出大師與普通作家之間的差別了。 ——遲子建 《復活》是歌頌人類同情的好看的詩,很真實的詩。 ——【法國】羅曼·羅蘭 《復活》不愧是一部史詩,一部十九世紀俄國生活的百科全書。 ——草嬰
復活(外國文學名著叢書) 目錄
地獄的折磨與良心的懺悔
**部
第二部
第三部
復活(外國文學名著叢書) 節選
…… “不行,不行,必須擺脫……必須擺脫同柯察金一家人和瑪麗雅的虛偽關系,拋棄遺產,拋棄一切不合理的東西……對,要自由自在地生活。到國外去,到羅馬去,去學繪畫……”他想到他懷疑自己有這種才能,“哦,那也沒關系,只要能自由自在地生活就行。先到君士坦丁堡,再到羅馬,但必須趕快 辭去陪審員職務。還得同律師商量好這個案件。” 于是他的頭腦里突然浮起了那個女犯的異常真切的影子,出現了她那雙斜睨的烏黑眼睛。在被告*后陳述時,她哭得多么傷心!他匆匆把吸完的香煙在煙灰缸里捻滅。另外點上一支,開始在房間里來回踱步。于是,他同她一起度過的景象一幕又一幕地呈現在眼前。他想起他同她*后一次的相逢,想起當時支配他的獸性的欲望,以及欲望滿足后的頹喪情緒。他想起了雪白的連衣裙和淺藍色的腰帶,想起了那次晨禱。“唉,我愛她,在那天夜里我對她確實懷著美好而純潔的愛情,其實在這以前我已經愛上她了,還在我**次住到姑媽家里,寫我的論文時就深深地愛上她了!”于是他想起了當年他自己是個怎樣的人。 他渾身煥發著朝氣,充滿了青春的活力。想到這里他感到傷心極了。當時的他和現在的他,實在相差太遠了。這個差別,比起教堂里的卡秋莎和那個陪商人酗酒而今天上午受審的妓女之間的差別,即使不是更大,至少也一樣大。當年他生氣蓬勃,自由自在,前途未可限量,如今他卻覺得自己落在愚蠢、空虛、茍安、平庸的生活羅網里,看不到任何出路,甚至不想擺脫這樣的束縛。他想起當年他以性格直爽為自豪,立誓要永遠說實話,并且恪守這個準則,可如今他完全掉進虛偽的泥淖里,掉進那種被他周圍一切人認為真理的虛偽透頂的泥淖里。在這樣的虛偽泥淖里沒有任何出路,至少他看不到任何出路。他深陷在里面,越陷越深,不能自拔,甚至還揚揚自得。
復活(外國文學名著叢書) 作者簡介
作者:列夫·托爾斯泰(1828—1910),出生于貴族世家,從小特別關注心靈成長,受到啟蒙思想的巨大影響,在作品中追求*美好的人間,由此成為“俄羅斯的良心”、“俄國文學三巨頭”之一。 譯者:草嬰(1923—2015),原名盛俊峰,著名俄羅斯文學翻譯家,獲中國翻譯協會“翻譯文化終身成就獎”。1960年參加《辭海》編輯工作,任《辭海》編委兼外國文學學科主編。國內唯一一位一己之力翻譯了列夫·托爾斯泰全集的翻譯家。
- >
中國歷史的瞬間
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
我與地壇
- >
詩經-先民的歌唱
- >
經典常談
- >
朝聞道
- >
隨園食單