-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元?dú)馍?/p>
-
>
女性生存戰(zhàn)爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態(tài)
-
>
(精)人類的明天(八品)
翻譯理論、技巧與實(shí)踐 版權(quán)信息
- ISBN:9787563832699
- 條形碼:9787563832699 ; 978-7-5638-3269-9
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
翻譯理論、技巧與實(shí)踐 內(nèi)容簡介
本書定位于翻譯理論教材,從翻譯的基本概念和翻譯發(fā)展概述引入,主要介紹了西方主要翻譯理論、英漢翻譯思維、基本句式知識、詞句翻譯常用技巧和一般規(guī)律。全書分為理論、技巧、實(shí)踐三篇,共十六章節(jié)來系統(tǒng)講述翻譯的基本理論與技巧,并通過大量的實(shí)例來歸納或闡明翻譯的邏輯與規(guī)律。總體而言,本書在講解翻譯技巧時也就是本書的技巧篇,融匯了英漢詞法、句法、語態(tài)及語序的特點(diǎn)同時引入了頗具時代感的翻譯例句,所以具有一定出版價(jià)值。本書介紹了西方主要翻譯理論、英漢翻譯思維、基本句式知識、詞句翻譯常用技巧和一般規(guī)律,來系統(tǒng)講述了翻譯的基本理論與技巧。書稿內(nèi)容充實(shí),例子豐富,具有一定理論水平和學(xué)習(xí)參考價(jià)值。
翻譯理論、技巧與實(shí)踐 目錄
理論篇
**章翻譯的基本概念
第二章翻譯發(fā)展概述及中西主要翻譯理論
第三章英漢思維對比與英漢句式特點(diǎn)
第四章英漢互譯語言轉(zhuǎn)換中的辯證思維
技巧篇
第五章?lián)裨~
第六章增詞
第七章減詞
第八章詞類轉(zhuǎn)換
第九章附屬成分的翻譯
第十章肯定句與否定句轉(zhuǎn)譯
第十一章被動語態(tài)翻譯
第十二章語序調(diào)整
第十三章長句翻譯
實(shí)踐篇
第十四章再現(xiàn)與審美
第十五章翻譯錯誤分析
第十六章經(jīng)典翻譯賞析
參考文獻(xiàn)
參考答案
后記
翻譯理論、技巧與實(shí)踐 作者簡介
劉重霄,首都經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)教授,博士。北京市中青年骨干教師,北京市高校優(yōu)秀主講教師。校學(xué)術(shù)委員會委員,院學(xué)術(shù)委員會主任。中國高等教育學(xué)會外語教學(xué)研究分會理事,中國高等教育學(xué)會數(shù)字化課程分會理事,北京市英語專業(yè)協(xié)作組成員,北京市研究生英語教學(xué)研究會理事,北京市大學(xué)英語教學(xué)研究會理事,《考試與評價(jià)》雜志編委。英國伯明翰大學(xué)、美國新澤西州立大學(xué)、香港理工大學(xué)訪問學(xué)者。主持各類教研項(xiàng)目10余項(xiàng),其中教育部項(xiàng)目1項(xiàng);發(fā)表學(xué)術(shù)論文50余篇,其中核心及以上論文10余篇,部分被人大復(fù)印報(bào)刊資料轉(zhuǎn)載;出版各類著作20余部,其中專著4部,教材8部。獲評北京高等教育教學(xué)成果二等獎,北京市優(yōu)質(zhì)本科課程;校級教育教學(xué)成果特等獎,校級精品課程、校級優(yōu)質(zhì)教材。
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
我從未如此眷戀人間
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)
- >
唐代進(jìn)士錄
- >
推拿
- >
史學(xué)評論
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編