-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
麥田里的守望者 版權信息
- ISBN:9787544786966
- 條形碼:9787544786966 ; 978-7-5447-8696-6
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
麥田里的守望者 本書特色
《麥田里的守望者》借少年霍爾頓之口,坦誠傾訴了青春期隱秘的心思,勾勒出一個人在成長中與世界和解的經過。正如村上春樹所說“塞林格使我感到溫暖”,《麥田》寫的正是一個孤獨的大孩子跌跌撞撞,終于找到歸路的故事。
海明威、納博科夫、約翰•厄普代克、菲利普•羅斯、蘇童、麥家、鄭淵潔、北島、苗煒……歷代寫作者對塞林格和他的《麥田里的守望者》贊譽有加;村上春樹更是親自翻譯塞林格的作品;寫下《人生海海》的麥家,因本書走上創作之路。本書也出現在各類文藝作品中,如《杏仁》《挪威的森林》……新海誠的《天氣之子》、押井守的《攻殼機動隊》、《海街日記》作者吉田秋生的《戰栗殺機》等,眾多二次元名作向塞林格和他的《麥田》致敬。
大張偉坦言《麥田》造就了今日的他……吳磊、陳立農、防彈少年團等推薦閱讀……《麥田里的守望者》已成為一種文化符號,存在于一代代人的青春里。
本書主人公少年霍爾頓是個純真的理想主義者。他質疑陳腐、庸俗和虛偽,他外表冷酷,內心柔軟,傷痕累累。他害怕變成自己討厭的那種人,他感到莫名迷惘、十分孤獨,他想逃離擁擠而冷漠的城市,他說自己只想做個守望者,守望天真者自在棲居的麥田……
20世紀百佳小說,入選全球眾多名校閱讀書單。
紐約公共圖書館評選世紀之書,全球銷量累計達七千萬冊。
麥田里的守望者 內容簡介
我叫霍爾頓,16歲,身高快一米九,半邊腦袋頭發花白。但我爸說我像個小孩,好吧,可我還是覺得自己遠比實際年齡成熟。假如你樂意聽,我就跟你聊聊我前陣子的幾件荒唐事吧。
首先是我考砸了。比如寫作文,我喜歡表達自己心里的東西,但他們更在意你標點用得對不對,假如你自由發揮,就活該得低分。有些科目我沒用功,但我還是很尊重老師,可他一點兒面子也不給我留,讓我很難過。前不久有個男孩從宿舍窗口跳了下去,霸凌他的人卻什么事也沒有……我買了頂紅獵帽,也許會被當成怪人,但戴上它我感覺自己挺酷。
我那自戀的室友讓我幫他寫作業,因為他得去約會。約會對象是我暗戀的女孩,可他連她的名字都能記錯。我跟那小子打了一架,準確說,是我罵他結果挨了頓揍。
我心情不大好,想著給自己放兩天假,去市里散散心。然而我遇到的每個人都讓我更難過。我問出租車司機公園湖面結冰后,野鴨去哪里過冬了?我問見多識廣的同學,愛與性到底是怎樣的關系?我問我信任的老師人生是否只有一種標準答案?沒人回答我。
我太難受了,想要逃離這里,找個安寧的地方度過余生,又怕我媽崩潰。我想去當一個麥田里的守望者,抓住那些跑向懸崖的孩子。
但是,會有人來抓住我嗎……
太多書教人如何成長,而這本書展示成長真實的模樣。讓每個正青春或曾青春的人,都心有戚戚。
麥田里的守望者 節選
你要是真的想聽我聊,首先想知道的,大概就是我在哪兒出生,我糟糕的童年是怎么過來的,我爸媽在我出生前是干嗎的,還有什么大衛•科波菲爾故事式的屁話,可是說實話,那些我都不想說。首先我嫌煩,其次,如果我提到我爸媽什么很私人的事,他們準會氣得吐血。他們對這種事總是很敏感,特別是我爸。他們人都挺好的——這個先不提——可又都敏感得要命;再說,我他媽又不打算口述整個一部自傳還是怎么樣。我只跟你說說去年圣誕節前后我經歷的幾件荒唐事吧,在那之后,我整個人就垮掉了,不得不到這兒放松一下。我是說我也是這么告訴D. B. 的,他是我哥,在好萊塢,離這個破地方不太遠,他幾乎每個周末都來看我。我可能下個月回家,他還會開車送我。他剛買了一輛捷豹牌汽車,是那種能開到時速三百公里左右的英國產小汽車,花了他將近四千塊。他現在有的是錢,以前可不是。他在家那陣子,還不過是個一般的作家呢。如果你從來沒聽說過他,我可以告訴你他寫過一本特棒的短篇小說集——《秘密金魚》。書里*好的一篇就是《秘密金魚》,寫的是有個小孩兒養金魚,誰也不給看,因為是他自個兒花錢買的。這篇讓我喜歡得要命。他現在去了好萊塢,這個 D. B.,當了婊子。要說有什么讓我討厭,那就得數電影了,你根本別跟我提。
我還是從離開潘西中學那天說起吧。潘西中學在賓夕法尼亞州的埃吉斯鎮,你很可能聽說過,不管怎么樣,你很可能看到過它的廣告。他們在上千種雜志上做廣告,上面總有個棒小伙子在騎馬跨越障礙物。好像在潘西除了打馬球,別的什么都不干似的,可是我在那兒附近從來一匹馬也沒見過。騎馬小伙的下方總是印著一行字:“一八八八年以來,我們一直致力于把男孩培育成出類拔萃、善于思考的年輕人。”純屬蒙人,跟別的學校比起來,他們在潘西做的培育工作他媽的強不到哪兒去。我在那兒根本沒見識過一個出類拔萃、善于思考的家伙,可能有兩個吧,就那么多,不過很可能在他們來潘西之前,就已經是那樣了。
總之,那天是星期六,是跟薩克森豪爾中學橄欖球比賽的日子。在潘西,跟薩克森豪爾的比賽被當成天大的事。這是年末的*后一場比賽,潘西贏不了的話,大家就該自殺什么的。我記得當時是下午三點鐘左右,我他媽正高高地站在湯姆遜小山頂上,就在革命戰爭還是什么時候留下的一門破大炮旁邊。從那兒看得到兩支球隊在四下里死掐。看臺那邊看不太清楚,不過能聽見潘西這邊看臺上一片大呼小叫,喧聲震天,因為今天除了我,幾乎全校人都在那兒。但是薩克森豪爾那邊看臺上人數寥寥、不成氣候,因為隨客隊來的人幾乎一向沒多少。
橄欖球比賽從來沒幾個女孩兒到場,只有畢業班的學生才可以帶女孩兒去看。這所學校怎么看怎么糟糕透頂。我想待的地方,就是至少在那兒偶爾能看到幾個女孩兒,即便她們只是一個勁兒搔手臂或者擤鼻子,甚至只會傻笑還是怎么樣。塞爾瑪•瑟默這妞兒—她是校長的閨女—倒是經常去球場上露露臉,但是說起來她算不上那種能讓你想入非非的女孩兒,不過她還算挺不錯。有次在從埃吉斯鎮開出的大巴上,我跟她坐一起,我們多少聊了幾句。我喜歡她。她鼻子長得不小,手指甲全是啃短的,好像還在流血。她戴著那種墊高了的破胸罩,繃得鼓鼓的,你會有點兒同情她。我喜歡她,因為她沒多說她爹如何如何了不起之類的屁話,大概她也知道她爹是個卑鄙虛偽的貨色。
我之所以高高地站在湯姆遜小山頂上,而不是在下邊看比賽,是因為我剛剛跟擊劍隊一塊兒從紐約回來。我是擊劍隊的破領隊,夠牛吧。那天上午我們去紐約跟麥克伯尼中學比賽,只不過沒賽成,我把劍還有別的裝備什么的全給忘在破地鐵上了。也不能全怪我,我老是得起身看地圖,好知道在哪兒下車。所以我們兩點半就回到了潘西,而不是在晚飯時候。坐火車回來的一路上,整隊人都不理我,這件事說起來挺滑稽的。
我沒在下邊看比賽還有另外一個原因:我要去跟斯潘塞老先生告別,他是我的歷史老師,得了流感,我琢磨圣誕節放假前很可能見不到他。他給我留了張紙條,說在我回家前想見見我,他知道我不會再回潘西了。
忘了跟你說,我被開除了。放完圣誕節假,我也不用再回來了,因為我有四門課不及格,而且根本沒用功。他們一再警告我得開始用功—特別在期中時,我爸媽來校時跟老瑟默校長見了面—可我還是沒有。所以我被開除了。潘西經常開除人,它的教學水平排名很靠前,確實不假。
當時已經是十二月,天氣冷得邪門,特別在那個破山頂上。我只穿了一件兩面穿的外套,沒戴手套什么的。一個星期前,有人進我房間偷了我的駝毛大衣。我的毛里子手套就放在大衣口袋里,也給偷走了。潘西到處有小偷,這兒頗有些家里很有錢的家伙,但照樣到處有小偷。越是收費高的學校,里面的小偷就越多—我不是開玩笑。總之,我就一直站在那門破炮旁邊看下邊的比賽,屁股都快給凍掉了。只是我沒有很投入地看比賽,那么閑待著,實際上是想感受一下離別的滋味。我是說,以前我也離開過一些學校還有地方,當時根本沒感覺正在離開那兒,我不喜歡那樣。不管那種離別是傷感的還是糟糕的,但是在離開一個地方時,我希望我明白我正在離開它。如果不明白,我甚至會更加難受。
我還算幸運——突然,我想起一件事,讓我知道我他媽是要滾蛋了。我突然想起來有一次,還是在十月份吧,我、羅伯特•蒂奇納還有保羅•坎貝爾在教學樓前扔橄欖球玩。這兩個家伙都不錯,特別是蒂奇納。那是在晚飯前,天色越來越黑,我們還是把球扔來扔去玩。天色越來越黑,球都幾乎看不到了,可我們還是不想停下來。到*后我們不得不停下來,教我們生物的老師——贊貝西先生——從教學樓上探出頭,叫我們回宿舍準備吃晚飯。能想起那種事,我就能在需要時找到離別的感覺——至少大多數時候都能。一找到這種感覺,我馬上轉過身,順著另一邊山坡朝斯潘塞老先生家的方向跑下小山。他不住在校園,而是住在安東尼•韋恩街上。
我一直跑到大門口,然后歇了一陣子來喘口氣。說實話,我的氣很短,首先是因為我煙抽得很兇—可那是以前的事,他們讓我戒了煙;另外,我去年長高了十六厘米多。這樣一來我差點兒得了肺結核,所以要來這兒做這些該死的檢查什么的,不過我還算挺健康。
一緩上氣,我就跑過二零四道。地面全他媽結了冰,差點兒讓我他媽的摔了一跤。我根本不知道干嗎要跑—我想我只是喜歡那樣吧。穿過馬路后,我感覺自己有點兒像是要消失了。那天下午很不對勁兒,冷得要命,又沒出太陽。每次過馬路,我都感覺自己像是要消失。
乖乖,我一到斯潘塞先生家就按門鈴,我真的凍僵了,耳朵疼,手指也幾乎動彈不得。“快點兒,快點兒,”我幾乎馬上就喊起來,“快開門。”終于,斯潘塞老太太開了門。他們沒雇仆人什么的,總是自己來開門。他們不是很有錢。
“霍爾頓!”斯潘塞老太太說,“見到你真好!親愛的,快進來!凍得不輕吧?”我想她是高興見到我的,她喜歡我,至少我想她是。
乖乖,我進門的動作可真夠快的。“您好,斯潘塞太太!”我說,“斯潘塞先生怎么樣?”
“把外套給我,親愛的。”她說。她沒聽到我問斯潘塞先生怎么樣,她有點兒耳背。
她把我的外套掛進門廳的壁櫥。我用手往后撥拉了一下頭發,我一般都是理鍋蓋寸頭,所以根本不用怎么梳。“您好嗎,斯潘塞太太?”我又問了一遍,只不過聲音大了點,好讓她聽到。
“我很好,霍爾頓,”她關上壁櫥,“你怎么樣?”從她問我的語氣,我馬上知道斯潘塞老先生告訴過她我被開除了。
“還好。”我說,“斯潘塞先生怎么樣?感冒好了嗎?”
“好了!霍爾頓,他現在看樣子一點兒事也沒有——我不知道怎么……他在自個兒的房間,親愛的,快進去吧。”
02
他們分房住,歲數都在七十歲上下,要么還要老一點。他們過得自得其樂,不過當然是以傻里傻氣的方式。我知道這樣說可能有點兒損,可我不是有意說損話,只是說以前我老琢磨斯潘塞老先生,你要是對他琢磨得太多,就會納悶他那樣活著還有什么破勁兒。我是說,他的背已經全駝,體態很難看。上課時,他在黑板上寫字時,每次一弄掉粉筆,前排哪個學生就得起身撿起來遞到他手上。在我看來,這真是目不忍睹。可是你如果對他琢磨得剛好夠多,但又不太過分,就會覺得他那樣活著對他自個兒還不算太賴。比如有個星期天,我和幾個同學去他家喝熱巧克力時,他讓我們看一條納瓦霍人織的毛毯,破破爛爛的,是他和斯潘塞太太在黃石公園從一個印第安人手里買的。看得出,斯潘塞老先生從買這樣東西中享受到了極大的樂趣。我就是這個意思,拿像斯潘塞老先生一樣老得不中用的人來說,他們能從買毛毯這種事中享受到極大的樂趣。
他的房門開著,禮貌起見,我還是敲了敲。我看到他就在那兒,坐在一把大皮椅上,全身裹著我剛才提到的毛毯。我敲門時,他抬頭看到了我。“是誰?”他嚷著問,“考爾菲爾德嗎?進來吧,孩子。”課堂之外,他老是嚷著說話,有時候招人煩。
我一進門,就有點兒后悔不該來。他正在讀《大西洋月刊》,房間里到處是藥丸、藥水,什么東西都有股維克斯滴鼻水味,很讓人沮喪。我不太想見到病人,可是還有更讓人沮喪的呢:斯潘塞先生穿了件破舊不堪的浴袍,大概他生下來穿的就是這件吧。我不是很想看老頭兒穿睡衣加浴袍的樣子,老是露出坑坑洼洼的胸膛。還有腿,在沙灘上還有別的地方見到,老頭兒的腿上總是白白的,不長汗毛。“您好,先生,”我說,“您的紙條我收到了,非常感謝。”他給我留過一張紙條,要我放假前來他這兒坐一下,告個別,因為我不會再回來了。“您沒必要留紙條,反正我肯定會來跟您道別的。”
“坐下吧,孩子。”斯潘塞老先生說,他是說讓我坐床上。
我坐了下來。“先生,您的感冒怎么樣了?”
“孩子,我要是感覺再好點兒,就又該看醫生了。”斯潘塞老先生說。這句話讓他得意得不行,瘋子似的笑了起來。*后他總算平靜下來,問我:“你怎么不去看比賽?我還以為今天是大賽的日子呢。”
“是今天,剛才我還在看。只不過我剛剛跟擊劍隊一塊兒從紐約回來。”我說。乖乖,他的床硬得像石頭。
接著他就變得嚴肅得要命,我知道他會。“這么說你要走了,是嗎?”他問。
“是的,先生,我想是吧。”
他開始了點頭那老一套,你這輩子也不會見過有誰像他那樣愛點頭。你永遠搞不清楚他這樣特別愛點頭是在想事兒呢,還是僅僅因為他是個不錯的老頭兒而已,一個連東南西北都分不清楚的老頭。
“瑟默博士怎么跟你說的,孩子?我知道你們談了一陣子。”
“對,我們談過了,確實。我在他的辦公室待了有兩小時吧,我猜的。”
“他是怎么跟你說的?”
“噢……關于人生是場比賽什么的,還有人人都應當遵守比賽規則。他挺和氣,我是說他沒有大發脾氣還是怎么樣,只是一再說人生是場比賽什么的,您也知道。”
“人生的確是場比賽,孩子。人生的確是場比賽,你得遵守比賽規則。”
“是的,先生。我知道的確是,我知道。”
比賽,屁話。好一場比賽。如果你參加的那方全是些厲害的角色,就是場比賽,沒錯—我承認。可如果你參加的是另一方,里面一個厲害角色也沒有,還談何比賽?什么也不是,比什么賽。
“瑟默博士給你父母寫信了嗎?”斯潘塞老先生問我。
“他說星期一會寫。”
“你跟他們聯系了嗎?”
“沒有,先生,我還沒有跟他們聯系,因為大概星期三晚上就能回家見到他們了。”
“你覺得他們知道這個消息后會有什么反應?”
“嗯……他們會很生氣,”我說,“真的會,這已經差不多是我上的第四所學校了。”我搖了搖頭,我挺愛搖頭。“乖乖!”我說。我也挺愛說“乖乖!”一方面是因為我的詞匯量很糟糕;另一方面,有時候我表現得比我的實際年齡小。我那時十六歲,現在十七歲了,不過有時候我還像十三歲左右的樣子。這實在有點兒諷刺,因為我身高一米八九,有白頭發,真的,我右側的頭發一片花白,從小就那樣。可我有時候的舉止還像十二歲左右,誰都這么說,特別是我爸。這話有點兒譜,但也不是完全對,人們總以為有些事完全對,我他媽無所謂,不過當別人要我有點兒長大的樣子,我有時候會覺得煩。有時候我表現得比我的年齡大很多,真的,可別人從來對此視而不見,他們總是視而不見。
斯潘塞老先生又點起頭,還摳起了鼻孔。他裝作好像只是捏捏鼻子,其實他那根大拇指早伸進去了。我想他是覺得那樣做無所謂,因為屋里除了他,只有我。我不介意他那樣做,就是覺得看別人摳鼻孔太惡心了一點。
接著他又說:“我有幸跟你父母見過面,那是他們來跟瑟默博士小坐的時候。他們人都極好。”
“對,他們是這樣,很不錯。”
極好,這詞兒我*煩。真虛偽,每次聽到這個詞我就想吐。
麥田里的守望者 相關資料
鄭淵潔:只要《麥田里的守望者》還有讀者看,塞林格就一直活著。沒授予塞林格諾貝爾文學獎,是諾獎評委會的遺憾。
麥家(作家,《人生海海》作者):
陪伴我啟程的是一本書,一個作家,就是《麥田里的守望者》,就是塞林格。在我心里,最溫柔的部分永遠屬于塞林格,我愿意讀他的每一個字……
北島(詩人):
我愿客死他鄉,與世無爭,只求做麥田里的守望者……
苗煒(作家):
這世上有許多名篇巨著,在文學史上有偉大的地位。但也有些小書,給我們提供永久的心靈慰藉。每一個少年,都應該讀一讀《麥田里的守望者》。
村上春樹:
這部小說的魅力莫過于主人公從未長大……塞林格使我感到溫暖。
比爾•蓋茨:
十三歲時我第一次讀到《麥田里的守望者》,自那以后,我一直都對人說,那是我最愛的書。
伍迪•艾倫(導演):
《麥田里的守望者》于我來說是一本非常特別的書,讀它是一種純粹的享受。
蘇童(作家):
那段時間,我把能覓到的他的所有作品都讀了。我無法解釋我對他的這一份鐘愛,也許是那種青春啟迪和自由舒暢的語感深深地感染了我。我因此把《麥田守望者》作為一種文學精品的模式。
麥田里的守望者 作者簡介
J. D. 塞林格(1919—□010):青年人的精神守望者,傳奇的文學隱士
塞林格從小聰慧卻不適應學校教育,三進大學均以退學告終。就讀于哥倫比亞大學夜校部時,才華被良師發掘,開始寫作。
194□年,□3歲的塞林格入伍,受命成為軍中“偽裝者”。兩年后他懷揣《麥田里的守望者》手稿參加諾曼底登陸,九死一生。戰后的1951年,塞林格3□歲,他打磨了十年的《麥田》終于問世,甫一出版便引起轟動,小說主人公少年霍爾頓一時成為精神偶像。
塞林格之后出版的《九故事》《弗蘭妮與祖伊》《抬高房梁,木匠們;西摩:小傳》,哲學意味漸濃,十分考驗讀者。就在名聲大噪時,他選擇逃離公眾視野,隱居僻地,余生成了傳說。塞林格生前曾囑托將版稅收入捐給動物保護組織,故事照進現實,書中霍爾頓牽掛的野鴨,確實得到了來自麥田的守望。
- >
自卑與超越
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
莉莉和章魚
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
我從未如此眷戀人間
- >
詩經-先民的歌唱
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
中國歷史的瞬間