-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元氣社
-
>
女性生存戰爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態
-
>
(精)人類的明天(八品)
符號學視角下的跨界翻譯研究 版權信息
- ISBN:9787308198592
- 條形碼:9787308198592 ; 978-7-308-19859-2
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
符號學視角下的跨界翻譯研究 內容簡介
本書采用跨學科交叉分析的研究方法, 結合翻譯研究核心問題, 提出的主要研究觀點包括翻譯中的符號與意義問題、認知差與翻譯主體選擇與意義流變、標出性與譯者倫理、多模態與跨界視角下的翻譯研究幾個方面, 并對“何為譯”這一翻譯本質問題進行了富有創見的闡發, 具有創新性與學術價值。
符號學視角下的跨界翻譯研究 目錄
**章 符號學翻譯研究概述
**節 符號與翻譯
第二節 符號學視角下翻譯忠實問題的再解讀
第二章 意義再生與翻譯研究
**節 意義理論與翻譯
第二節 翻澤中的意義再生機制
第三節 翻譯中的無限衍義
第三章 標出性與翻譯倫理研究
**節 標出性視角的翻澤倫理研究
第二節 標出性與澤者倫理選擇
第三節 譯者倫理的標出性研究
第四節 譯者倫理研究的焦點與展望
第四章 跨學科翻譯研究
**節 譯者主體、自我與身份研究
第二節 譯者倫理中的空間與身份
第三節 作為表演的翻譯:符號學視角
第四節 普特南《“意義”的意義》對翻譯研究的啟示
第五節 翻譯中的隱含作者
第五章 符號學與跨界翻譯研究回顧與前瞻
**節 符號學翻譯研究回顧與前瞻
第二節 符號翻譯學與翻譯符號學研究回顧與前瞻
第三節 從結構主義到后結構主義:翻譯對等問題的跨學科解讀
第四節 符號學、多模態視角下的繪本翻譯研究
參考文獻
附錄
附錄一:符號學與多模態雙重視角下的兒童文學翻譯研究——《翻譯繪本》述評
附錄二:符號學等多重跨學科視角的繪本研究——兼評《再談圖畫》
附錄三:符號學視角的跨界翻譯研究新進展
索引
后記
符號學視角下的跨界翻譯研究 節選
《符號學視角下的跨界翻譯研究》: 近年來,符號學研究在諸多跨學科領域取得了重要進展,為人文社會學科提供了重要借鑒。翻澤研究與符號學之間的學科淵源從翻譯作為特殊的符號表意活動本身町見一斑。不過,翻澤研究從語言學、文化研究等相鄰學科借鑒的成果遠遠多于從符號學的借鑒。近年來,有研究嘗試在學理層面從符號學視角研究翻譯問題。有學者提出建立翻譯符號學的設想,并從學理層面對翻澤學的學科內涵以及基本概念進行界定(王銘玉,2015,2016;賈洪偉,2016a,2018)。關于建立翻澤符號學的提議及嘗試對符號學與翻譯學的跨學科發展具有重大意義。任何一門新興學科的建立,不僅需要理論層面的研究,也需要實踐層面的探索,更需要汲取跨學科研究的*新成果,從多元視角開展相關的研究。標出性作為符號學關注的焦點問題之一,近年來受到語言學、文化研究、符號學等跨學科領域的重視。標出性對翻譯研究,尤其是對翻澤中的澤者倫理觀具有重要啟示。然而,可惜的是,從文獻梳理看,較少有研究從符號學的標出性視角探討譯者倫理觀以及澤者倫理選擇問題。 符號學研究探討的作為異項的“標出項”同翻譯研究中“他者”的概念有相通之處。他者與“我”是對立關系,異項同正項也是對立關系,不過在異項和正項之間還有一個第三項,即中項的存在。通常情況下,中項與正項一起構成“非標出集團”(the unmarked block),中項對穩固正項和異項的地位起到重要作用。就翻譯活動而言,中項不僅可以指目標語讀者中占據主流地位的讀者社群,也可以指相對于標出項的讀者文化。從澤者角度看,譯者選擇與對標出性的處理方式密切相關,而中項對譯者的選擇起到關鍵作用。 符號學的標出性問題與翻澤中的異質他者是一脈相承的,探討的都是“他性”(otherncss)問題。有學者認為,翻譯作為一門選擇的藝術,面對異質他者,譯者必然面臨倫理方面的取舍(王東風,2011)。也有學者認為翻譯研究的核心問題之一就是譯者對待異質他者態度的問題(許鈞,2014a)。由此可見,異質他者或標出性問題對翻譯研究至關重要。鑒于此,本節借鑒趙毅衡(2016a)對標出性研究的*新成果,在此框架下對譯者倫理選擇展開討論。從標出性視角探討譯者倫理問題不僅有助于深入理解符號學的標出性問題,也可更加深入地了解譯者倫理選擇及倫理取向問題。2標出性 二元對立的兩項不對稱產生了標出性,其中出現次數較少的被稱為“標出項”或“異項”,出現次數較多的為“非標出項”,也稱正常項或正項,而處于兩者之間的則是中項,正項與中項聯合成為“非標出集團”(趙毅衡,2016a)。正項、異項和中項三者相互作用,關系密切。通常情況下,譯者對待標出項的態度反映了譯者的倫理觀。譯者選擇站在標出項還是非標出項一邊將反映譯者的倫理取向。實際情況是,澤者倫理選擇或者譯者的倫理觀并非固定不變的,而是隨著時空的變換在譯者主動或被動選擇下呈現出動態流變的趨勢。 具有標出性的異項和具有非標出性的正項作為一對對立的概念雖然表面看起來是二元對立的關系,不過,與兩者相伴而生的中項在一定程度上打破了正項與異項兩者絕對的二元對立關系。有研究指出,在正項、異項和中項三者的動力關系中,中項起到關鍵作用。正項的翻轉可以將正項變為異項,反之,也可以將異項變為正項(趙毅衡,2016a)。因而,本節從標出性視角探討譯者倫理取向,不僅關注譯者對標出性的態度(尤其是選擇對異項的標出與消隱),還關注中項偏邊(即中項偏向正項或者異項中的一方)對譯者倫理觀帶來的影響。 一般認為,譯者倫理選擇體現在譯者對異質他者的處理態度和處理方式上,包括對異項進行標出與消隱。不過,一方面,翻譯活動中譯者主體對異項的標出或消隱并不是固定不變的,而是受到諸多因素影響而變動不居、動態流變的;另一方面,譯者對異質他者的標出和消隱要么屬于譯者的主動選擇,要么屬于被動讓步。通過討論譯者對異項的標出和消隱,有助于揭示譯者做出的倫理選擇及其背后深層次的原因。此外,中項偏邊與中項翻轉也會對譯者的倫理選擇帶來影響。 ……
符號學視角下的跨界翻譯研究 作者簡介
王洪林,浙江萬里學院外語學院副教授,副院長,四川大學外國語言學及應用語言學博士研究生。主要研究領域包括口譯理論與教學、符號學翻譯研究、多模態翻譯研究等。2020年赴泛歐洲大學訪學。在《中國翻譯》《外語電化教學》《外語學刊》等csscI期刊發表論文近10篇,中國人民大學復印報刊資料全文轉載4篇,出版專著1部。主持完成教育部青年課題1項、浙江省哲社課題1項、浙江省教改課題l項,以及市廳級課題10余項,榮獲市廳級科研成果獎和教學成果獎5項。2017年和2019年被評為寧波市領軍拔尖人才工程第三層次和第二層次人才。
- >
莉莉和章魚
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
隨園食單
- >
回憶愛瑪儂
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
詩經-先民的歌唱