掃一掃
關注中圖網
官方微博
本類五星書更多>
-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元氣社
-
>
女性生存戰爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態
-
>
(精)人類的明天(八品)
實用文本翻譯 版權信息
- ISBN:9787545152005
- 條形碼:9787545152005 ; 978-7-5451-5200-5
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
實用文本翻譯 內容簡介
本書主要內容包括: 非文學翻譯理論綜述、非文學翻譯的標準和原則、非文學翻譯研究視角的多維性、旅游文本翻譯概述、英漢旅游文本風格差異、旅游文本翻譯的主體性限制因素、旅游文本漢英翻譯策略等。
實用文本翻譯 目錄
**章 非文學翻譯概述
**節 非文學翻譯理論綜述
第二節 非文學翻譯的標準和原則
第三節 非文學翻譯研究視角的多維性
第二章 旅游文本翻譯
**節 旅游文本翻譯概述
第二節 英漢旅游文本風格差異
第三節 旅游文本翻譯的主體性限制因素
第四節 旅游文本漢英翻譯策略
第三章 公示語翻譯
**節 公示語翻譯概述
第二節 公示語翻譯原則
第三節 公示語漢英翻譯策略
第四章 廣告翻譯
**節 廣告翻譯概述
第二節 英語廣告的語言特征
第三節 廣告漢英翻譯策略
第五章 商標翻譯
**節 商標翻譯概述
第二節 英語商標的語言特征
第三節 商標漢英翻譯策略
第六章 法律文本翻譯
**節 法律文本翻譯概述
第二節 英語法律文本的語言特征
第三節 法律文本漢英翻譯策略
第七章 科技文本翻譯
**節 科技文本翻譯概述
第二節 英語科技文本的語言特征
第三節 科技文本漢英翻譯策略
第八章 商務文本翻譯
**節 商務文本翻譯概述
第二節 英語商務文本的語言特征
第三節 商務文本漢英翻譯策略
第九章 政治文本翻譯
**節 政治文本翻譯概述
第二節 英語政治文本的語言特征
第三節 政治文本漢英翻譯策略
參考文獻
**節 非文學翻譯理論綜述
第二節 非文學翻譯的標準和原則
第三節 非文學翻譯研究視角的多維性
第二章 旅游文本翻譯
**節 旅游文本翻譯概述
第二節 英漢旅游文本風格差異
第三節 旅游文本翻譯的主體性限制因素
第四節 旅游文本漢英翻譯策略
第三章 公示語翻譯
**節 公示語翻譯概述
第二節 公示語翻譯原則
第三節 公示語漢英翻譯策略
第四章 廣告翻譯
**節 廣告翻譯概述
第二節 英語廣告的語言特征
第三節 廣告漢英翻譯策略
第五章 商標翻譯
**節 商標翻譯概述
第二節 英語商標的語言特征
第三節 商標漢英翻譯策略
第六章 法律文本翻譯
**節 法律文本翻譯概述
第二節 英語法律文本的語言特征
第三節 法律文本漢英翻譯策略
第七章 科技文本翻譯
**節 科技文本翻譯概述
第二節 英語科技文本的語言特征
第三節 科技文本漢英翻譯策略
第八章 商務文本翻譯
**節 商務文本翻譯概述
第二節 英語商務文本的語言特征
第三節 商務文本漢英翻譯策略
第九章 政治文本翻譯
**節 政治文本翻譯概述
第二節 英語政治文本的語言特征
第三節 政治文本漢英翻譯策略
參考文獻
展開全部
書友推薦
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
推拿
- >
中國歷史的瞬間
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
月亮與六便士
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
本類暢銷