-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
羅生門 本書特色
★ 知名翻譯家傾情翻譯力作,芥川龍之介精華短篇全收錄
★ 頁下精準注釋關鍵詞,無障礙品味日本文化,舒適的閱讀體驗
羅生門 內容簡介
“我身處在如冰一般透明清澄、病態般敏感的世界……漸漸地越來越覺得‘為了活下去而活’實在是人的悲哀,若能滿足于永遠的沉睡,對我們自身來說未嘗不是種和平與幸福。”一個世紀前的芥川龍之介于生無可戀中結束了自己的生命,一個世紀后的他被譽為“鬼才”作家享譽國際文壇。他對人性刻畫至深,對時代感悟至烈,在短短三十余年的生命中留下了《羅生門》《竹林中》等傳世之作,影響了一代又一代的作家,一撥又一撥的讀者,給被《時代周刊》譽為“20世紀亞洲有影響力的人物”黑澤明導演以無盡靈感, 成就了文化史上的豐碑杰作。
本書采用知名翻譯家文潔若的譯本,精選20篇芥川龍之介經典代表作結集而成。
羅生門 目錄
前?言:芥川龍之介:獨步日本文壇的“鬼才”作家 001
火男面具 001
羅生門 008
鼻?子 014
父 020
猴?子 025
煙草與魔鬼 030
大石內藏助的一天 037
戲作三昧 047
地獄變 072
毛利先生 098
橘?子 110
沼澤地 113
龍 116
蔥 124
阿律和孩子們 133
竹林中 163
小?白 172
海市蜃樓 180
河?童 187
某傻子的一生 226
附錄?人生 246
羅生門 節選
羅生門※
話說一天黃昏時分,有個仆役在羅生門下等待雨住。
寬闊的門下,此人孑然一身。朱漆斑駁的碩大圓柱上,唯獨落著一只蟋蟀。羅生門既然位于朱雀大路,按說除了此男子還會有兩三個戴市女笠[1]()①或軟烏帽子[2]()②的避雨者,然而,此男子之外沒有任何人。
原因是,近兩三年來,在京都,地震啦,旋風啦,失火啦,饑饉啦,一樁樁災難接連發生。從而京城之荒涼不同尋常。據古籍記載,曾把佛像和佛具擊碎,將沾著朱漆或金銀箔的木頭碼在路旁,當做柴火來賣。京城里尚且落到這步田地,整修羅生門等事,根本就被棄置不顧。于是,墻倒眾人推,狐貍住進來了,盜賊住進來了。到頭來,甚至將無人認領的尸體也拖到這座門樓來丟棄,竟習以為常。所以太陽西墜后,人人都感到毛骨悚然,不敢越雷池一步。
不知打哪兒倒是又聚來了許多烏鴉。白晝,只見好幾只烏鴉正在盤旋,邊啼叫邊圍繞高高的鴟尾③[3]()飛翔。尤其是當門樓上空被晚霞映紅了的時候,就像撒了芝麻似的,看得一清二楚。當然,烏鴉是來啄食門樓上的死人肉的。——不過,今天興許時間已晚,一只也看不見。僅僅能瞧見東一處西一處快要坍塌了的、而且夾縫兒里長草滋生的石階上那斑斑點點地巴著的白色烏鴉糞。身穿褪了色的藏青襖的仆役,一屁股坐在七磴石階的*高一磴上,邊掛念長在右頰上的那顆大粉刺,邊茫然地眺望落雨。
作者方才寫過“有個仆役在等待雨住”。然而,即使雨住了,也漫無著落。倘若在平時,當然應該回到主人家去。可是四五天前,主人已經將他解雇了。前文曾提到,當時京都城衰微得非同一般。如今這個仆役被使喚了他多年的主人解雇了,其實也無非是這種衰微的小小余波而已。因此,與其說“有個仆役在等待雨住”,還不如說“遇雨受阻的一個仆役無處可去,想不出辦法”,倒更恰當。況且,今天的天色也對平安朝這個仆役那種Sentimentalisme①[4]()產生了不小的影響。雨從申時下刻[5]()②就下起來了,至今也不見晴。于是,眼下仆役首先要解決的是明天的生計——可以說是從無可奈何中好歹想辦法。他一邊不著邊際地思索,一邊打剛才起就心不在焉地傾聽降落在朱雀大路上的雨聲。
[1]① 女笠是一種中央突起,涂了黑漆的圓形竹笠。起初是商女所戴,故名。平安時代中期(10世紀至11世紀中葉)以后,男女均戴,晴雨兼用。
[2]② 烏帽子本是禮冠下的一種頭巾,用黑絹縫作袋狀,罩在發髻上面。以后改用紗或絹做成,涂上漆,有點堅硬。涂薄漆,并揉軟了的,叫做“揉烏帽子”。
[3]③ 鴟尾是宮殿、佛殿等屋脊兩端的魚尾形脊瓦裝飾。
[4]① 原文為法語,意思是“感情用事”。
[5]② 申時指下午4點或下午3點至5點。每個時辰分為上、中、下三刻。每刻相當于現在的40分鐘。申時下刻即下午4點20分至5點。
羅生門 作者簡介
【日】芥川龍之介 (1892-1927)
日本大正時期的重要作家,短篇小說巨擘,也是當時新思潮文學流派的柱石。著有小說、隨筆、評論、游記等各種體裁的文學作品140余篇。作品立意深遠、情節詭異、文筆雅麗,在創作風格上既有浪漫主義色彩,又有現實主義傾向,被稱為日本現代文學史上的鬼才。
為表彰他對日本文學的貢獻,日本設立了以他的姓氏命名的文學新人獎“芥川賞”,該獎項現已和“直木賞”一起成為日本重要文學獎。
文潔若
著名翻譯家,蕭乾先生夫人。1950年畢業于清華大學外語系。主要作品有長篇紀實文學《我與蕭乾》,散文集《夢之谷奇遇》,評論集《文學姻緣》,譯著《天人五衰》《東京人》《尤利西斯》(與蕭乾合譯)等。
文潔若長期致力于日本文學的研究和翻譯,為表彰她對中日文化交流作出的突出貢獻,2002年日本政府授予文潔若“勛四等瑞寶章”。
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
隨園食單
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
中國歷史的瞬間
- >
我與地壇
- >
月亮虎
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本