-
>
(社版)玫瑰色的森林
-
>
(社版)金色的雨(精裝繪本)
-
>
(社版)海藍色的小水桶(精裝繪本)
-
>
(社版)白色的禮物(精裝繪本)
-
>
它們:水怪時代
-
>
家門口的大自然系列:奶奶的花園 奶奶的菜園(全2冊)
-
>
創意立體紙魔坊玩具書——賽車 作業車
小王子-中法英三語對照版 版權信息
- ISBN:9787532747962
- 條形碼:9787532747962 ; 978-7-5327-4796-2
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
小王子-中法英三語對照版 本書特色
《小王子》是法國著名作家圣埃克絮佩里的一部響譽世界的暢銷童話。本書是中、法、英三種語言對照的版本,采用彩色插圖并配有難詞解析,可以同時兼顧喜愛《小王子》的讀者與英語、法語的學習者。
小王子-中法英三語對照版 內容簡介
這是一本足以讓人永葆童心的不朽經典,被優選億萬讀者譽為值得收藏的書。
遙遠星球上的小王子,與美麗而驕傲的玫瑰吵架負氣出走,在各星球漫游中,小王子遇到了傲慢的國王、酒鬼、惟利是圖的商人,死守教條的地理學家,后來來到地球上,試圖找到治愈孤獨和痛苦的良方。
這時,他遇到一只奇怪的狐貍,于是奇妙而令人驚嘆的事情發生了……
圣埃克絮佩里著的《小王子(中法英三語對照版)(精)》猶如透亮的鏡子,照出了荒唐的成.人世界。她在提醒我們,只有愛,才是高的哲學,才是我們活下去的理由。
整部小說充滿詩意的憂郁、淡淡的哀愁,用明白如話的語言寫出了引人深思的哲理和令人感動的韻味。這種韻味,具體說來,就是簡單的形式和深刻的內涵的相契合。整部童話,文字很干凈,甚至純凈,形式很簡潔,甚至簡單。因此,這部童話的譯文,也應該是明白如話的。
本書在西方國家是本家喻戶曉的書,它的發行量僅次于《圣經》。
小王子-中法英三語對照版小王子-中法英三語對照版 前言
初版譯序
《小王子》是法國作家圣?诵跖謇铮1900—1944)寫的一部童話。他寫了好多部著名小說,同時也寫了這樣一部充滿智慧閃光的童話。
一個多世紀以前,這位安托萬德圣埃克蘇佩里于1900年6月29日出生在法國里昂。他在姨媽家度過了童年時代,又去瑞士讀中學。回國后,一邊在巴黎美術學院就學,一邊準備報考海軍學院。結果沒有通過口試,未能如愿進入海軍學院。他沒能當成海軍,卻成了一名空軍。因為他1921年應征服義務兵役,到斯特拉斯堡附近的空軍基地,擔任過空軍地勤人員和飛行員。
他1923年退役后,先后從事多種不同的職業。1925年開始寫作,□□部作品就是以飛行員為題材的。
1926年,圣埃克絮佩斯里進入拉泰科埃爾航空公司,擔任法國圖盧茲到塞內加爾達喀爾航空郵班的飛行員,繼而被派往摩洛哥擔任航線中途站站長。在此期間,出版小說《南方郵件》(1929).后來他隨同梅爾莫茲、吉約姆等老資格的飛行員前往南美洲開辟新航線。1931年出版小說《夜航》,從此他在文學上的名聲就大了起來。
1935年,拉泰科埃爾公司倒閉。圣?诵跖謇镫S公司人員并入新成立的法國航空公司后,曾經嘗試打破巴黎至西貢的飛行時間記錄,沒有成功。1938年在重建紐約至火地島航線圖中身受重傷,于紐約治療多月后才開始康復。出版《人類的大地》(1939)。
第二次世界大戰期間他加入法國空軍。得悉貝當地政府簽訂屈辱的停戰協定后,輾轉去紐約開始流亡生活。在這期間,他寫出了《空軍飛行員》、《給一個人質的信》、《小王子》(1943)等作品。1944年重返同盟國地中?哲姴筷,因明顯超齡,沒有被列入飛行員編制。但他堅決要求駕機上天,經司令部特許終于如愿。就在1944年7月31日,他從科西嘉島的博爾戈出發,只身前往里昂地區執行偵察任務。飛機駛上湛藍的天空,就此再也沒有回來。
《小王子》是一部兒童文學作品,也是一部寫給成年人的童話,用圣?诵跖謇镒约旱脑拋碚f,是寫給“還是孩子時”的那個大人看的文學作品。整部小說充滿詩意的憂郁和令人感動的韻味。這種韻味,具體來說,就是經濟簡單的形式和深刻的內涵的相契合。整部童話,文字很干凈,甚至純凈,形式很簡潔,甚至簡單。因此,這不通話的譯文,也應該是明白如話的。
不過要做到這一點,并不容易。舉個例子來說,第二十一章厲狐貍提出了一個很重要的(后來反復出現的)概念,法文中用的是apprivoiser,這個詞當然可以譯成“馴養”或“馴服”。這樣譯,有詞典為依據。然而問題在于,作者到底是在怎樣的語境中使用折合詞的呢?要弄明白這個問題勢必就得細細品味上下文,把這個詞放在這個問題,勢必就得細細品味上下文,把這個詞放在上下文中間去體會它的含義。而這時候,譯者很容易“當局者迷”。我一開始就迷過——先是譯作“馴養”,然后換成“養服”。放在上下文中間,自己也覺得是有些突兀,但轉念一想,既然是個哲學概念(狐貍在這一章中以智者的形象出現),有些突?峙乱部梢匀萑贪。后來有位朋友看了初稿,對這個詞提出意見,還跟我仔細地討論這段文字的內涵,我受他的啟發,才決定改用“跟……處熟?”的譯法。這個譯法未必理想,但我們□終還是沒能找到更滿意的譯法。暫且,就是它吧。
所有的大人起先都是孩子——但愿我們都能記得這一點。
譯者 2000年11月
再版譯序
《小王子》在西方國家是本家喻戶曉的書,它的發行量僅次于《圣經》。
很多年以前,我在法國進修數學的時候,買了這本漂亮的小書,書里的彩色插圖是作者自己畫的。后來我還買了錢拉•菲利普(我□喜歡的法國男演員)和一個聲音銀鈴般清脆的孩子朗讀的錄音帶。
這是一本非常好的書。雖然我們把它叫做童話,其實它是給大人看的。能《小王子》這么打動人心的童話,并不是很多的。我印象很深的,還有一本《夏洛的網》,其中的主人公是蜘蛛和豬?戳藭,我非常感動,從此以后覺得這兩種動物挺可愛了。
翻譯《小王子》,比想象的要難。這次趁譯本再版的機會,我對自己的譯文做了修改、打磨。謝謝張文江和其他朋友,他們給了我很多幫助。張文江在電話里把他的想法告訴我,幫我一起磨。我倆煲的電話粥,時間加起來肯定不止10小時。
書中有個詞,原文apprivoiser,相當于英文的tame。我一開始譯成“跟……處熟?,重新印刷時改成”跟……要好”。但這次再版,我又改成了“馴養”。這樣改,我有一個很認真的理由這個詞“確實不是孩子的常用詞”——我的一個法國朋友這樣告訴我,法語是他的母語。我還有另外一個理由“跟……要好”(它比“跟……處熟”自然)雖然明白易懂,但缺乏哲理性,沒有力度。而apprivoiser在原書中是表現出哲理性和力度的。我的第三個理由是:譯作“跟……要好”,當時就并不滿意。后來跟許多朋友討論過。其中有個大人,叫王安憶,她勸我“兩害相權取其輕”。還有個小男孩叫徐振,年紀大概跟小王子差不多,他告訴我“馴養”的意思他懂。我聽了他們的話,又想了半天,□后用了“馴養”。倘若所有這些理由加在一起還不夠,那我愿意把這個詞的譯法當作一個open question(有待解決的問題),請大家有以教我。
譯者 2002年4月
小王子-中法英三語對照版 目錄
Le Petit Prince
The Little Prince
小王子-中法英三語對照版 節選
我六歲那年,在一本描寫原始森林的名叫《真實的故事》的書上,看見過一幅精彩的插圖,畫的是一條蟒蛇在吞吃一頭猛獸。我現在把它照樣畫在上面。
書中寫道:“蟒蛇把獵物囫圇吞下,嚼都不嚼。然后它就無法動彈,躺上六個月來消化它們!
當時,我對叢林里的奇妙景象想得很多,于是我也用彩色鉛筆畫了我的□□幅畫:我的作品1號。它就像這樣:
我把這幅杰作給大人看,問他們我的圖畫嚇不嚇人。
他們回答說:“一頂帽子怎么會嚇人呢?”
我畫的不是一頂帽子。我畫的是一條蟒蛇在消化大象。于是我把蟒蛇肚子的內部畫出來,好讓這些大人看得明白。他們老是要人給他們解釋。我的作品2號是這樣的:那些大人勸我別再畫蟒蛇,甭管它是剖開的,還是沒剖開的,全都丟開。他們說,我還是把心思放在地理、歷史、算術和語法上好。就這樣,我才六歲,就放棄了輝煌的畫家生涯。作品1號和作品2號都沒成功,我泄了氣。那些大人自個兒什么也弄不懂,老要孩子們一遍一遍給他們解釋,真煩人。
我只好另外選擇一個職業,學會了開飛機。世界各地我差不多都飛過。的確,地理學對我非常有用。我一眼就能認出哪是中國,哪是亞利桑那。要是夜里迷了路,這很有用。
就這樣,我這一生中,跟好多嚴肅的人打過好多交道。我在那些大人中間生活過很長時間。我仔細地觀察過他們。觀察下來印象并沒好多少。
要是碰上一個人,看上去頭腦稍許清楚些,我就拿出一直保存著的作品1號,讓他試試看。我想知道,他是不是真的能看懂?墒侨思铱偸腔卮鹞遥骸斑@是一頂帽子!边@時候,我就不跟他說什么蟒蛇啊,原始森林啊,星星啊,都不說了。
小王子-中法英三語對照版 相關資料
《小王子》是“人類有史以來*佳讀物”。
法國《讀書》雜志
《小王子》是“為了大人而寫的一部充滿激情的寓言”。盡管《小王子》是一部“為孩子們寫”的書,盡管作者請孩子們原諒,他“把這本書獻給了一個大人”,盡管他聲稱獻給“懂得給孩子們寫的書”的大人,或者曾經是孩子的大人,然而,這本書究竟是為了大人還是為了孩子的問題還是提了出來,并且一直爭論不休,迄于今日。
《紐約時報》
《小王子》以一種間接的方式使孩子們懂得一種道理。它擊中了他們,深入到他們心中*隱秘的地方,當他們可以明白的時候,它就像一束小小的光亮閃現出來。……書不厚,但足以關涉到我們每一個人。人人可得而讀之,讀之有益。
《紐約先驅論壇報》
《小王子》屬于這種類型的書……它使孩子和成年人都喜歡。作品所刻意追求并表現出來的想象力、智慧和情感,使各種年齡的讀者都能從中找到樂趣和益處,并且隨時能夠發現新的精神財富。
《小王子》美國學生版出版方約米勒
據說《小王子》是篇幅*短、銷量*大的世界名著。這也是我寫作的*高追求。
作家韓寒(世界讀書日薦書)
我說《小王子》是天才之作,說的是完全是我自己的真心感覺,與文學專家們的評論無關。我甚至要說,它是一個奇跡。世上只有極少數作品,如此精美又如此質樸,如此深刻又如此平易近人,從內容到形式都幾近于完美,卻不落絲毫斧鑿痕跡,宛若一塊煥然天成的美玉。
作家周國平
小王子-中法英三語對照版 作者簡介
安托萬德圣?颂K佩里(AntoinedeSaint-Exupéry,1900-1944)
法國文學史上*神奇的作家(他同時是個飛行員,參加過兩次世界大戰),與伏爾泰、盧梭、雨果同入先賢祠。其經典代表作《小王子》問世后獲得一致好評,全球銷量超過2億冊,被譽為“人類有史以來*佳讀物”。1975年,在土木小行星帶發現的一顆小行星以圣?颂K佩里命名;1993年,另一顆小行星被命名為B-612星球,這正是小王子所居住的星球;1994年,法國政府將他和小王子的形象印到了面額為五十法郎的新鈔票上!
周克希,畢業于復旦大學數學系。在華東師范大學數學系任教期間赴法國巴黎高師進修黎曼幾何。回國后一邊從事數學教學,一邊業余從事法語文學翻譯。1992年調至上海譯文出版社任文學編輯。主要翻譯作品有:《王家大道》、《不朽者》、《三劍客》、《包法利夫人》、《小王子》、《追尋逝去的時光?□□卷》、《追尋逝去的時光?第二卷》等。
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾
- >
月亮與六便士
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
我從未如此眷戀人間
- >
月亮虎
- >
巴金-再思錄
- >
自卑與超越
- >
上帝之肋:男人的真實旅程