国产第1页_91在线亚洲_中文字幕成人_99久久久久久_五月宗合网_久久久久国产一区二区三区四区

讀書月攻略拿走直接抄!
歡迎光臨中圖網 請 | 注冊
> >>
世界文學名著:飄(上中下)

包郵 世界文學名著:飄(上中下)

出版社:時代文藝出版社出版時間:2017-12-01
所屬叢書: 世界文學名著
開本: 32開 頁數: 1220
讀者評分:4.9分14條評論
本類榜單:小說銷量榜
中 圖 價:¥43.3(4.8折) 定價  ¥90.0 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
開年大促, 全場包郵
?新疆、西藏除外
溫馨提示:5折以下圖書主要為出版社尾貨,大部分為全新(有塑封/無塑封),個別圖書品相8-9成新、切口
有劃線標記、光盤等附件不全詳細品相說明>>
本類五星書更多>

世界文學名著:飄(上中下) 版權信息

  • ISBN:9787538755206
  • 條形碼:9787538755206 ; 978-7-5387-5520-6
  • 裝幀:簡裝本
  • 冊數:暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>>

世界文學名著:飄(上中下) 本書特色

◎美國出版界的暢銷神話

1936年問世,僅半年,發行量便突破1000萬冊,日銷售量高達5萬冊,打破了美國出版界多項記錄。后被譯為29種語言,全球暢銷超3000萬冊。

◎世界十大文學名著之一,電影史上不可逾越的經典名片之首

依照原著改編的電影《亂世佳人》,一舉奪得10項奧斯卡大獎。

◎1937年普利策獎獲獎作品

米切爾一生*一部小說,僅此一部,暢銷全球八十年。

◎當文字被時代感、人文風貌所淹沒,《飄》你真的讀懂了嗎?——貼心版本,助你實現一步到位式閱讀

·選取網友公認的*好譯本,豆瓣評分9.6。滿滿的意境美,流暢的文風,高度忠實原著。

·真正的無刪節全譯本,較市面通行版本多30000字。

·詳盡注釋 譯序導讀,填補因年代感帶來的理解無力——美國歷史 南北戰爭時期的生活 地方名詞 人文風貌,真正的一步到位式閱讀。

想從另一個角度了解美國南北戰爭,請讀《飄》,不枯燥、不乏味、很戳心。

世界文學名著:飄(上中下) 內容簡介

思嘉是塔拉周邊五縣首屈一指的美人,身邊追求者無數,卻獨獨無法忘記當年在塔拉樹下策馬而過的金發少年艾希禮。可南北戰爭來了,艾希禮娶了媚蘭。思嘉一氣之下,用一記耳光、一個碎花瓶記錄了自己死去的愛情。思嘉是泛愛而忠誠的,即使經歷三段婚姻,在精神上始終忠于艾希禮。她又是勇敢而工于心計的,為了兌現對艾希禮參軍時的承諾(保護媚蘭),幫媚蘭接生,開槍殺死北佬;為了籌錢救活塔拉,勾引白瑞德,甚至不惜勾引親妹妹的未婚夫。

在愛情里,思嘉心中只有艾希禮,卻忽略了一直苦等她的白瑞德——這個一路諷刺、挖苦、引誘她,帶她走出封建桎梏,卻不敢說愛她的人。然而,思嘉的愛盲目了些,直到媚蘭離世,艾希禮褪掉帥氣的光環,白瑞德離她遠去,她丟了一切。除了錢,她只剩世人的冷眼。“白瑞德,我懂了,我愛你。”“可是思嘉,我不敢讓我的心再陪你做第三次冒險了……”

《飄》是一部記錄美國南北戰爭時期社會生活與愛情的史詩級作品,以亞特蘭大及其附近的一個種植園塔拉為場景,記錄了思嘉、白瑞德、艾希禮、媚蘭之間的經典愛情,被評為21世紀現代女性必讀的“人生四書”之一。

世界文學名著:飄(上中下) 目錄

上冊

**部

第二部

第三部

中冊

第四部

下冊

第五部
展開全部

世界文學名著:飄(上中下) 節選

**章



思嘉·奧哈拉長得不算美,但男人常常還來不及端詳她的姿容,就被她的魅力所迷醉,比如塔爾頓家那對雙胞胎兄弟,就正是如此。她臉上鮮明地糅雜著兩種特質,一種是來自母方的纖細,一種是來自父方的粗獷。她母親出身于法國血統的海岸貴族之家,父親則是膚色紅潤的愛爾蘭后裔。她的臉龐特別引人注目,尖尖的下巴,方方的牙床,一雙淺綠色純凈的眸子,眼角微微翹起,長長的睫毛根根挺直,濃黑的眉毛成兩條斜線,掛在木蘭花般的白皙肌膚上——那是南方女人極為珍愛的玉膚,出門時要用面紗、軟帽和手套保護起來,不讓佐治亞州的灼熱陽光把它曬黑。

一八六一年四月里的一天下午,陽光明媚。思嘉小姐在她爸爸那個叫作塔拉的莊園里,由塔爾頓家兩兄弟斯圖爾特和布倫特陪著,坐在走廊的陰影處,顯得頗為嫵媚動人。她穿著一身簇新的綠色花布衣服,裙擺展開呈波浪形,腳上配著一雙綠色平跟山羊皮鞋,那是她爸爸新近從亞特蘭大給她買來的。這身衣服把她只有十七英寸的腰肢——鄰近三個縣里首屈一指的纖腰——襯托得格外窈窕。一件巴斯克緊身上衣貼著一對隆起的乳房,使這年方十六的妙齡少女,看起來相當豐滿成熟。可是不管她那展開的長裙顯得多么端莊,她那梳得平整的發髻多么嚴肅,她那交疊著放在膝蓋上的雪白小手多么文靜,卻還是掩飾不了她的本性。在她可愛而正經的臉容上,那一雙綠色的眼睛顯得風騷、任性又充滿活力,這和她那嫻靜的舉止絲毫不能相稱。她的儀態是她母親的諄諄教誨和嬤嬤的嚴厲管束強加于她的,那雙眼睛才真正屬于她自己。

雙胞胎兄弟坐在她身旁,一邊一個,他們懶洋洋地坐在椅子上,腳上穿著高筒靴,結實的雙腿交叉擱著,眼睛禁不住玻璃窗高處透射進來的陽光,瞇成了一條縫兒。他們在隨意地又談又笑。他們今年十九歲,身高六英尺二英寸,骨骼粗大,肌肉發達,臉曬得黝黑,一頭深赭色的頭發,歡樂的目光中透露出驕縱的神情。他倆穿著一模一樣的藍色外衣和芥末色馬褲,看起來就像是難分彼此的一對棉桃。

室外,西斜的陽光照進院子里,把翠綠叢中的山茱萸樹上的一簇簇白色花朵照耀得分外鮮明。車道上拴著兩匹高頭大馬,毛色暗紅,就像它們主人的頭發。一群精瘦的、專獵負鼠的小獵犬在馬蹄邊吵鬧不休,它們不管兩兄弟去哪里,都追隨在他們身后。過去不遠,躺著一只渾身帶著黑斑點的護車犬,它是狗中之貴族,此刻正把鼻子擱在前爪上,耐心地等它的主人回家吃晚飯。

兩兄弟和他們的馬、狗的關系,不但是親密的伙伴,氣質上也極為相似。他們都健康、年輕、無思無慮;他們都體態優美、情緒飽滿、風頭十足。兩兄弟又像他們所騎的馬一樣,威風凜凜,不容觸犯。不過,對于懂得如何駕馭他們的人來說,相處倒也并非難事。

坐在廊下的這三個男女青年都出生于莊園主家庭,從小就由人侍候長大,雖說養尊處優,卻沒有一點兒懶散和文弱的樣子,這是因為他們長年在戶外生活,很少在書本上面花費心思,所以都有鄉間人活躍和強健的特點。這個位于北佐治亞的克萊頓城,不久前才建立起來。按照奧古斯塔、薩凡納和查爾斯頓的標準,未免略欠文雅。南方一帶的人生活平淡守舊,對佐治亞北部的人不大看得上眼。可是住在北部的人對缺少教育的熏陶并不感到羞愧。對他們來說,要會種一手好棉花,長于騎馬、射箭和跳舞,善于殷勤而溫柔地護衛女人,喝起酒來又不失紳士風度,這些才是頂頂要緊的。

兩兄弟在這些方面的本領,可以算得上出類拔萃,他們對于書本知識則無能為力,這也是眾所周知的。他們家擁有的財富、奴隸和馬匹,在當地是首屈一指的。但是他倆肚子里的墨水,比起鄰家的窮苦子弟來,卻不免要相形見絀。

斯圖爾特和布倫特此刻之所以百無聊賴地坐在塔拉莊園的走廊里跟思嘉聊天,原因正在于此。他倆剛被佐治亞大學開除,這是他們在兩年內第四次被大學除名。他們的兩個哥哥,湯姆和博伊德,原來跟他們在同一所大學就讀,見兩個弟弟不受學校歡迎,也不愿留在學校,便陪著弟弟一起回了家。斯圖爾特和布倫特覺得又一次被攆出校門,是一樁挺有趣的事。思嘉自從去年離開費耶特維爾女子中學以來,從沒打開過書本,因而跟兄弟倆一樣,只覺得這件事挺有趣。

“我曉得你們倆不在乎被學校開除,湯姆也不會在乎,”她說,“只是博伊德不知該怎么辦?他有點兒想好好念下去。你們倆先是叫他讀不成弗吉尼亞大學、亞拉巴馬大學和南卡羅來納大學,這次又害得他讀不成佐治亞大學。照這樣下去他永遠別想念到畢業啦。”

“噢,他可以到費耶特維爾去,在帕米利法官的事務所里學法律,”布倫特漫不經心地回答,“再說,我們這次離校沒什么了不起的,反正讀不到學期結束我們都得回家。”

“為什么?”

“打仗呀,你真傻,現在隨時都有打仗的可能,要是真打起來,你想我們還能留在大學里讀書嗎?”

“哪里會打什么仗,”思嘉不耐煩地說,“不過是說說罷了。喏,上星期艾希禮·威爾克斯跟他父親還對爸爸說過,我們在華盛頓的特派員已經就南部邦聯問題跟林肯先生達成了協議。何況北方佬根本不敢和我們打。仗肯定打不起來,我已經聽得膩煩死了。”

“仗打不起來!”兄弟倆憤怒地叫嚷起來,仿佛受了欺騙似的。

“怎么,親愛的,仗是肯定要打的,”斯圖爾特說道,“北方佬就算不敢跟我們打,但是前天晚上博勒加德將軍用大炮把他們從薩姆特要塞轟了出去,這樣一來,他們再要不打,就會在全世界人面前丟人現眼。怎么,南方邦聯——”

思嘉噘著嘴,裝出極不耐煩的樣子。

“你要是再提起‘打仗’這兩個字,我就走進屋里去,把門關上。我*討厭的字眼就是‘打仗’,再就是‘脫離聯邦’。爸成天不分早晚地談打仗,來看他的男人沒有一個不是口口聲聲薩姆特要塞、州權和阿貝·林肯,煩得我簡直忍不住要喊叫起來!男孩子談的也不外乎是打仗,要不就是他們的老營隊。連舞會上談的幾乎全都是這些東西,真叫人掃興!總稱佐治亞州要等過了圣誕節才宣布退出聯邦,要不今年的圣誕舞會就會給毀了。你只要再提‘打仗’兩個字,我就馬上進屋去。”

她說這話是當真的。談話要是不以她為中心,她就會坐不住。可是她在說這話的時候,臉上卻帶著微笑,還特意讓兩個酒窩深深地顯示出來,而她烏黑的睫毛像蝴蝶的翅膀般眨動著。果然,像她打算好的那樣,兩兄弟被她的魅力迷住,忙不迭地向她道歉,說不該惹她厭煩。他們并不因為她對打仗不感興趣有所看輕她,反而更喜歡她。打仗是男人的事,她的態度正好是她的女性氣質的證明。

她既已施展巧計擺脫了打仗這個可厭的題目,便饒有興味地回到原來的話題上來。

“你們的媽媽對你們被開除這件事是怎么說的?”

兩兄弟想起三個月以前被弗吉尼亞大學趕回家來的時候,媽媽是怎么對待他們的,不由得露出難堪的神色。

“噢,”斯圖爾特說,“她還沒來得及說什么。今天一大早趁她還沒起床,湯姆和我們就出來了。我們來到你這里,湯姆去了方丹家。”

“你們昨晚回家時她什么也沒說嗎?”

“昨晚還算運氣好。我們快到家的時候,媽上個月在肯塔基買的雄馬剛好運到,家里鬧得天翻地覆。那匹大牲畜——可真結實;思嘉,你得跟你爸說聲,要他馬上去瞧瞧——在到這里來的路上,它咬掉了馬夫身上的一大塊肉,還踩倒了我媽派到瓊斯博羅等候火車的兩個黑奴。就在我們到家前不久,它簡直要把馬廄踢坍下來,連媽的那匹老雄馬斯特勞貝里也給折騰得半死。我們進門的時候,媽正在馬廄里拿著一袋白糖哄它,她干這種事可真有兩下子。幾個黑奴都遠遠躲開,眼球突出,嚇破了膽,媽卻毫不在乎地和它說話,讓它在她手上吃東西,就像它是家里人一樣。對付起馬兒來,誰也比不上媽。她一看見我們就說:‘我的天,你們四個怎么又回來啦,你們簡直比埃及的瘟神還要壞。’那時恰好那馬又抬起后腿直噴鼻息,媽就說:‘快走開,沒看見這寶貝兒又要耍性子嗎?明天早上我再來對付你們四個!’因此我們就趕緊去睡覺,今天一大早就溜出來,只留下博伊德去對付她。”

“你說博伊德會不會挨揍?”思嘉和縣里別的人一樣,對小個子塔爾頓太太的作風不太習慣。只要這位太太認為合適,她就會揚起馬鞭抽打她那幾個已經長大成人的兒子。

比阿特麗斯·塔爾頓是個忙碌的女人,她有八個兒女、上百個黑奴,有一大片很大的棉花種植場,還擁有本州*大的養馬場。她脾氣暴烈,那四個不爭氣的兒子一不小心就會惹得她火冒三丈。她從來不允許別人打她的馬匹和黑奴,可是她覺得偶爾抽她兒子幾鞭子只會有益無害。

“她當然不會揍博伊德。他是長子,長得又矮小,她從來不曾狠狠揍他,”斯圖爾特說道,對自己六英尺二英寸的身高,很得意,“我們這才讓他留在家里去跟她解釋。天曉得,媽真不該再打我們啦,我們倆已十九歲,湯姆已二十一歲,她還把我們當作六歲孩子看待。”

“明天參加威爾克斯家的野宴,你媽是不是騎那匹新買來的馬去?”

“她是這樣想,不過爸說那馬太危險。再說幾個女孩子都不肯,她們說媽至少得有一次坐著馬車去參加宴會,像個有身份的太太。”

“明天*好不要下雨,”思嘉說,“這一星期幾乎天天下雨,要是把野宴搬到室內來舉行,是頂頂倒胃口的事。”

“噢,明天會晴的,而且會熱得像六月里一樣,”斯圖爾特說,“你看那太陽落山的光景,我從沒有見過這樣血紅的落日。根據落山時的太陽,你準能知道第二天的天氣。”

他們放眼朝天邊望去,杰拉爾德·奧哈拉新近翻耕過的棉田一望無際。夕陽在弗林特河對岸的山背后像一團火似的翻騰下降,四月白晝的溫暖漸漸消退,代之以一陣清新的涼意。

那年春天來得早,幾場溫暖的春雨過后,粉紅的桃花一下子綻滿枝頭,河畔沼澤地里和遠處山坡上,雪白的山茱萸一簇簇點綴其間。春耕已近尾聲,似血的殘陽給佐治亞紅土地上新翻的田畦加深了色調。濕潤而沒有莊稼的土地,在等待著播種棉籽。道道犁溝的沙土頂端泛起淺紅一片,而在它們的兩側,由于日光陰影的深淺不同,呈現出猩紅、橙紅和茶褐色。粉白的磚屋恰似紅色海洋中的一個小島,那海洋波濤起伏,波峰裂為碎浪的剎那間突然凝固,形成眼前的景色。這里不同于佐治亞中部的黃土平原,也不同于沿海種植場的黑土地帶,在北部佐治亞逶迤的丘陵地帶看不到筆直的長條田畦,翻耕出來的無數條曲線為的是不讓肥沃的土壤被雨水沖刷到河床里去。

這里是天然的紅土帶,雨后血紅似火,干旱時現出黃褐色的粉塵,是天底下*好的棉花地。在這片歡樂的土地上,有白色的房舍、寧靜的田野和緩緩流淌的黃濁河水,還有*灼熱的日照和濃密的陰影。種植場上的墾地和連綿不斷的棉田,對著和煦的陽光安詳而滿足地發出微笑。它們的邊緣是一片原始森林,那里即使在酷熱的正午時分,依然十分陰涼。它神秘而略帶不祥之兆。颯颯的松樹似乎已耐心地等待了整個世紀,它用低低的嘆息聲發出恐嚇:“當心!當心!我們曾占用過你們,我們能再次把你們奪回來。”

走廊上的三個人已經聽到了不遠處傳來的馬蹄聲、鞍轡上的鈴鐺聲和黑奴們肆無忌憚的笑語聲,那是在田里干活的人趕著騾子回來了。屋子里飄來了思嘉的母親埃倫·奧哈拉輕柔的聲音,她正在呼喚掌管鑰匙籃子的黑奴女孩兒。只聽那孩子氣的女高音答應著“來啦,太太”,接著是走向屋后熏肉儲藏室的腳步聲,那是埃倫去給干活回來的人發放食物的聲音,同時可以聽見瓷器碰撞的嗒嗒聲和銀餐具的叮當聲,那是塔拉莊園里管膳食的男管家波克在鋪桌子準備晚餐。

這一連串聲響,提醒兩兄弟該是回家的時候了。可是他們害怕見到母親,盡量賴著不走,一心盼望思嘉留他們吃晚飯。

“我說,思嘉,關于明天的事,”布倫特說道,“總不能因為我們在外地,不知道這次野餐和舞會,明晚就不該痛痛快快地跳一場吧。你大概還沒有答應所有的舞都跟別人跳吧?”

“為什么不?我全都答應跟別人跳了,我怎么會事先知道你們都會回來,我不能光為了等待你們兩位,便去冒做壁花的危險哪!”

“你會做壁花?”兩兄弟哄然大笑起來。

“得了,親愛的。你得答應**支華爾茲陪我跳,末了一支陪斯圖跳,還要答應和我們一起吃晚飯。我們像上回一樣,仍坐在樓梯口,叫金西嬤嬤再給我們算算命。”

“我不愛聽金西嬤嬤算命。她說我將來會嫁給一個頭發漆黑、髭須濃密的男人,可是我偏偏不喜歡黑頭發的男人。”

“你喜歡紅頭發,對嗎,親愛的?”布倫特咧開嘴笑道,“好,快答應跟我們跳華爾茲并且在一起吃晚飯吧。”

“要是你答應,我就告訴你一個秘密。”斯圖爾特說道。

“什么?”思嘉嚷了起來,她像孩子一樣,聽到“秘密”一詞,馬上就活躍起來。

“是不是昨晚從亞特蘭大聽來的消息,斯圖?你指的要是那件事,可別忘了我們答應過要保守秘密的。”

“那是皮特小姐告訴我們的。”

“什么小姐?”

“喏,就是艾希禮·威爾克斯的姨媽,住在亞特蘭大的皮特帕特·漢密爾頓小姐——她是查爾斯和媚蘭的姑媽。”

“噢,是她。我這輩子沒見到過比她更傻的老婆子。”

“昨晚我們在亞特蘭大等火車回家,她恰好坐著馬車經過車站,看見我們就停車和我們說話。她告訴我們明天晚上在威爾克斯家的舞會上要宣布一個婚約。”

“哦,這個我知道,”思嘉失望地說,“就是她那個傻瓜侄子查利·漢密爾頓和霍尼·威爾克斯訂婚的事。大家早就知道他們兩人早晚會結成夫妻,盡管男方看來勁頭不怎么大。”

“你說他是個傻小子嗎?”布倫特問道,“去年圣誕節你還讓他在你身邊團團轉來著。”

“他要纏著我轉,我有什么辦法,”思嘉不在乎地聳聳肩,“我覺得他過于娘娘腔了。”

“可是,明天要宣布的并不是他們倆訂婚的事,”斯圖爾特勝利地說道,“是艾希禮和查利的妹妹媚蘭小姐訂婚!”

思嘉臉不變色,只是嘴唇發白——就像一個人在沒有心理準備的情況下,突然受到猛力一擊,一下子明白不過來是怎么一回事似的。她直愣愣地瞪著斯圖爾特。他呢,從來不懂得體察別人的心思,還以為她是被這個意想不到的新聞吸引住了。

“皮特小姐說這事本來打算要到明年才宣布的,因為媚利小姐身體一直不太好。如今到處都在謠傳打仗的事,兩家覺得還是早點兒完婚的好,所以決定在明天舞會小憩時宣布。現在,思嘉,我們把秘密告訴了你,你該答應和我們一起吃晚飯了吧?”

“我當然答應。”思嘉機械地答道。

“包括跳所有的華爾茲?”

“我都答應。”

“你真好!我敢說別的男孩子一個個都會發瘋的。”

“讓他們去發瘋好了,”布倫特說道,“我們倆對付得了他們。我說思嘉,明天上午的野宴你一定得跟我們坐在一起。”

“什么?”

斯圖爾特重復了一遍他的請求。

“當然。”

兩兄弟興高采烈地你看著我,我看著你,心里卻不免帶有幾分詫異。他們雖然自以為在思嘉的求婚者中占有相當優勢,可是從來沒有這樣輕而易舉地得到她的恩寵。通常她總要讓他們一再懇求,故意地既不說答應,也不說不答應。他們若是生氣,她就只是笑;他們若是光火,她就裝得冷冰冰的。現在她幾乎把明天一整天都給了他們——野宴上讓他們坐在她身旁,還讓他們跟她跳所有的華爾茲(他們一定要設法叫明天跳的舞全是華爾茲),晚宴小憩的時間也給了他們。看來這次被學校開除出來,是非常值得的。

他們的情緒被剛才的成功激勵起來,便繼續賴著不走,談野餐,談舞會,談艾希禮·威爾克斯和媚蘭·漢密爾頓,兄弟倆你一言我一語,將他們二人取笑一番,明顯地暗示想要留在這里吃晚飯。這樣過了一陣子,他們方才察覺思嘉很少開口,氣氛不知怎么變了樣。究竟是怎么回事,這對雙胞胎弄不明白,然而下午的歡快氣氛似乎已經消失,思嘉好像沒在聽他們說話,盡管還不至于答非所問。兩兄弟意識到有點兒不對勁,覺得困惑不解,又硬賴了一會兒,這才不情愿地站起身來看看表。

夕陽低低地照在新耕的田野上。河對岸高大的樹林在朦朧中隱約可見。燕子倏忽從院子里掠過,雞、鴨和火雞,有的昂首闊步,有的搖搖擺擺,都從田野里散散落落地回家來了。

斯圖爾特吆喝了一聲:“吉姆斯!”不一會兒,一個和他們年齡相仿的高個子黑人孩子氣咻咻地從屋角里轉了出來,向拴著的馬匹奔去。吉姆斯是他們的貼身仆人,像那群獵狗一樣,隨時跟在主人身邊。他從小就是兩兄弟的伙伴,在他們十歲生日的那天,就被分派給他們使喚。狗群一見到吉姆斯,馬上從紅土地上站起身來,等待兩位主人的到來。兩兄弟對思嘉躬身施禮,握手告別,跟她說明天一早先到威爾克斯家等候,隨即一口氣走下過道,跳上馬背,揚鞭跑上植樹夾道,后面跟著吉姆斯。他們在夾道上轉過身子,朝她揮舞帽子,對她高聲呼喊。

兩人轉過塵土飛揚的彎道,出了塔拉的視野。布倫特在一叢山茱萸底下勒住了馬,斯圖爾特也勒住了馬,吉姆斯跟在他們后面也停住了。那幾匹馬見松了韁繩,便伸長頭頸去吃嫩綠的春草。那一群有耐性的獵狗重新在松軟的紅土地上躺下,貪婪地仰視著在暮靄中盤旋的燕子。布倫特那寬闊機靈的臉蛋上露出惶惑的神色,還略帶點兒憤慨。

“我說,”他說道,“照你看,她剛才有沒有想留我們吃飯的意思?”

“我以為她會有的,”斯圖爾特說道,“我一直在等,可是她竟不留我們。你說這是怎么回事?”

“我說不上來。依我看,她是應該留我們吃晚飯的。今天是我們回家的**天,她已經很久沒見到我們了,而且我們有好多事情要講給她聽。”

“我們剛來的時候,她看到我們好像非常快活。”

“我看也是這樣。”

“可是,大約半個鐘頭以前,她忽然不愛吭聲,好像有點兒頭疼的樣子。”

“我也注意到了,不過,我沒當作一回事。你說她究竟哪里不舒服?”

“不曉得。我們會不會說了些什么惹她動氣的話?”

兩人都想了一會兒。

“我什么也想不出來。再說,思嘉要是動了氣,是誰都看得出來的。她不像有些女孩子,愛把事情藏在心里。”

“是呀,這正是她討人喜歡的地方。她動起氣來并不冷冰冰地板著臉——她會說給你聽。可是這一回一定是我們說了些什么,要不就是做了些什么,惹得她心里不痛快,不想和我們說話。我敢賭咒她剛見著我們的時候心里很高興,本來是打算留我們吃晚飯的。”

“會不會是因為我們被學校開除的緣故?”

“哎呀,不會的!別那么笨。她聽到這消息簡直笑得前仰后合,而且思嘉對書本上的東西,不見得比我們更放在心上。”

布倫特在馬鞍上轉過身子叫喚那黑人馬夫。

“吉姆斯!”

“什么事,先生?”

“你有沒有聽見我們剛才和思嘉小姐談話的內容?”

“絕對沒有,布倫特先生!你想到哪里去了。我怎么敢偷聽白人先生的談話呢?”

“偷聽,得了!你們這些黑鬼什么事都知道。別跟我扯謊,我親眼看見你鬼鬼祟祟地繞過走廊,蹲在墻邊的茉莉花叢里。我問你,我們到底有沒有說過些什么叫思嘉小姐動氣——或者是傷了她的心的話?”

話既然已經點穿,吉姆斯就不假裝沒有偷聽他們的談話了。他緊緊鎖著他的黑眉梢。

“沒有,先生,你們沒說過惹她生氣的話。她像是很惦念著你們,見著你們高興得像只小鳥似的。可是后來談起艾希禮先生和媚蘭·漢密爾頓小姐訂婚的事,那時她就像只小雞看見天空中有老鷹在飛,嚇得不敢出聲了。”

兩兄弟相互看了一下,點點頭,但還是不懂其中的奧妙。

“吉姆斯說得不錯,我就是不知道為什么,”斯圖爾特說道,“我的天!艾希禮對她根本算不了什么,不過是個普通朋友。她看中的是我們倆。”

布倫特點頭表示贊同。

“你看會不會是這樣,”他說,“艾希禮明晚要宣布訂婚的事,事先沒跟她說。她認為他不該不把這件事**個告訴她這個老朋友,因而生他的氣。女孩子對這些事特別計較,總想**個曉得。”

“嗯,可能是的。其實那也沒有什么大不了。這本來是準備暫時秘而不宣的事,好叫大家吃驚一下。男人有權利對自己的婚事保守秘密,不是嗎?假如媚利小姐的姑媽沒跟我們說,我們也不會知道。不過思嘉應該曉得他早晚得和媚利小姐結婚。威爾克斯家和漢密爾頓家向來是表兄妹為婚的,大家好幾年前就知道艾希禮要和媚利結成一對,就像霍尼要和媚利小姐的哥哥查利婚配一樣。”

“好吧,我認輸。不過她不留我們吃飯總是件憾事,我怎么也不想回去聽媽媽教訓。我們被開除回家,這又不是**回。”

“說不定博伊德已經讓她消氣了。你知道那家伙油嘴滑舌,多么能說會道,他總有辦法弄得她心平氣和。”

“不錯,博伊德有這能耐,不過得費點兒工夫。他得拐彎抹角地大兜圈子,把媽弄得暈頭轉向,她才肯罷休,才會叫他留點兒嗓子,到將來當律師時作為辯論之用。現在他還沒有時間跟她開腔。我敢說媽這陣子心思正放在那匹新買的馬身上,要等她在晚飯桌上坐下來,看見博伊德,才會想起我們的事。那頓飯,她一定越想越火,要等晚上十點鐘光景博伊德才有機會跟她說明,校長居然用那種態度對你我二人訓斥,那么我們四個,不論誰留在學校,都不是件光彩的事。大約要到半夜他才能把她的全部怒氣統統引到校長頭上。那時她會責問博伊德為什么不開槍把那校長打死。對!半夜以前我們絕不能回家。”

兩兄弟怏怏不樂地面面相覷。對于駕馭烈馬、開槍滋事、惹惱鄰居這一類的事他們全不在乎,怕只怕他們紅頭發的母親不留情面地說話和毫不吝惜地落在他們屁股上的馬鞭子。

世界文學名著:飄(上中下) 相關資料

橫看全書,是一部老南方種植園文明的沒落史、一代人的成長史和奮斗史;而縱觀全書,則似一部令人悲慟的心理劇,以戲劇的力量揭示出女主人公在與內心的沖突中走向成熟的過程。所以看《飄》,就猶如走進原始森林,越深越美。

——中國著名作家、翻譯家、《我們仨》作者 楊絳



在美國小說家的*本小說中,本書無疑是相當出色的一本,也是*好的小說之一……美國讀者已經好久沒有嘗到敘事精彩的豐盛饗宴了。


——《紐約時報》

美國南方*好的小說,甚至在整個美國文學界都無法被超越。

——《華盛頓郵報》

世界文學名著:飄(上中下) 作者簡介

【作者介紹】

瑪格麗特·米切爾(Margaret Mitchell,1900—1949),美國現代著名女作家。童年的米切爾酷愛扎在男孩兒堆里,她愛騎馬,愛紅裝,南北戰爭時期的記憶深深地印存于她的腦海。她長于幻想,喜歡構思小故事。1926年她開始創作長篇小說《飄》,歷時10年,終于問世。1937年,成功獲得美國普利策文學獎,卻不幸于1949年因車禍離世。

《飄》是米切爾短暫人生中唯一一部文學作品。一經問世,便打破當時的銷售記錄,使米切爾一夜之間成為美國文壇的名人,被譽為亞特蘭大人人皆知的“女英雄”。



【譯者介紹】

朱攸若,1933年生,1950年考入浙江大學外文系。畢業后長期從事英語和俄語教學工作,曾任湖州師范學院外語系主任、湖州市外文與翻譯學會會長。譯著有《飄》《攝影的精神》《馬克· 吐溫自傳》等。

商品評論(14條)
  • 主題:

    當時買的時候對比了人民出版社和譯林,最后看到這個版本的封面,因為不太常看到,所以就選擇了這個版本,總體來說如果喜歡輕便一點的,每次看起來還是不錯的。

    2022/8/18 8:36:04
  • 主題:

    完美包裹嚴實,品相完好

    2022/8/10 6:34:39
  • 主題:

    看看這個譯本怎么樣,應該有一套權威的名著。

    2022/8/9 20:42:03
    讀者:fcy***(購買過本書)
  • 主題:

    很早很早很早很早之前就開始讀這個書了,但是拿起又放下拿起又放下,今年暑假一定要讀完!

    2022/5/24 16:53:56
  • 主題:

    很好看的名著!特別長……價格很值

    2022/5/19 7:02:56
  • 主題:

    包裝完好,是全新的

    2022/4/22 23:52:36
    讀者:ztw***(購買過本書)
  • 主題:

    世界十大文學名著之一,電影史上不可逾越的經典名片之首。依照原著改編的電影《亂世佳人》,一舉奪得10項奧斯卡大獎。

    2022/4/15 10:59:45
  • 主題:經典名著越讀越上頭,以后就在中圖網來買書了,不停搞活動不停下...

    這本書裝幀不錯,沒想到這個價位買到精裝的有塑封,印刷很好是正版書,還沒看內容,從讀書博主那里照著買了很多經典名著。買書如山倒,讀書如抽絲。

    2022/3/8 16:20:16
    讀者:ztw***(購買過本書)
  • 主題:

    很好!書很厚實,封面設計也很好看,書也很好看

    2022/1/31 14:21:13
    讀者:******(購買過本書)
  • 主題:

    封面好看,印刷清晰,值得購買

    2021/8/24 9:19:59
    讀者:ztw***(購買過本書)
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網
在線客服
主站蜘蛛池模板: a级片视频网站 | 国产在线精品国自产拍影院同性 | 小可爱视频资源在线观看 | 亚洲欧美精品午睡沙发 | 国产精品无码专区 | 亚洲国产精品久久久久爰色欲 | 日本一区二区三区久久 | 免费a级做爰片在线观看爱色戒 | 中日精品无码一本二本三本 | 久久99毛片免费观看不卡 | 精品无码一区二区三区的天堂 | 国产精品视频九九九 | 亚洲日韩va无码中文字幕 | 亚洲色大成网站www永久男同 | 成人a在线 | 视频二区| 四虎影视永久地址www成人 | 草草影院ccyy国产日本欧美 | 国产h视频在线观看网站免费 | 成人一区专区在线观看 | 国产精品成人免费视频99 | 亚洲精品久久久久久久久久久捆绑 | 伊人热热久久原色播放www | 大又大又粗又硬又爽少妇毛片 | 日本乱人伦免费播放 | 国产精品五月色六月婷婷 | 精品综合久久久久久98 | 午夜视频免费观看 | 高清视频在线观看一区二区三区 | 免费的毛片 | 高清视频一区二区 | 亚洲成人三级电影 | 亚洲精品一区二区三区五区 | 亚洲美免无码中文字幕在线 | 久久视频在线免费观看 | 小泽玛利亚的一级毛片的 | 夜夜春亚洲嫩草影院 | 欧美 日韩 中文 | 美日韩精品 | 四虎8848永久在线 | 国产精品久久久久久久久免费观看 |