英語(yǔ)詞匯:策略與實(shí)踐-(修訂版) 版權(quán)信息
- ISBN:9787514175851
- 條形碼:9787514175851 ; 978-7-5141-7585-1
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>>
英語(yǔ)詞匯:策略與實(shí)踐-(修訂版) 本書特色
詞匯是英語(yǔ)三要素之一,是連詞造句表達(dá)思想的基礎(chǔ),是進(jìn)行交際的前提。英語(yǔ)詞匯數(shù)量大,結(jié)構(gòu)復(fù)雜,記憶起來(lái)非常困難。究其原因,就是沒(méi)有英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)策略的指導(dǎo),沒(méi)有掌握科學(xué)、實(shí)用的學(xué)習(xí)方法,因此也就不能迅速、高效的認(rèn)知、記憶和鞏固英語(yǔ)詞匯。英語(yǔ)學(xué)習(xí)者從一開(kāi)始接觸英語(yǔ),就感受到了詞匯為英語(yǔ)學(xué)習(xí)帶來(lái)的壓力。面臨著擴(kuò)大詞匯量、提高詞匯理解和運(yùn)用水平等一系列有關(guān)詞匯掌握方面的學(xué)習(xí)任務(wù),很多人往往只是硬著頭皮不分主次、囫圇吞棗的死記硬背,結(jié)果花了很多時(shí)間,收效卻甚微。作為在大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)一線工作的教師,我們深深的理解詞匯給學(xué)習(xí)者帶來(lái)的困難,我們也深知詞匯在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的作用。
英語(yǔ)詞匯:策略與實(shí)踐-(修訂版) 內(nèi)容簡(jiǎn)介
詞匯是英語(yǔ)三要素之一,是連詞造句表達(dá)思想的基礎(chǔ),是進(jìn)行交際的前提。英語(yǔ)詞匯數(shù)量大,結(jié)構(gòu)復(fù)雜,記憶起來(lái)非常困難。究其原因,就是沒(méi)有英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)策略的指導(dǎo),沒(méi)有掌握科學(xué)、實(shí)用的學(xué)習(xí)方法,因此也就不能迅速、高效的認(rèn)知、記憶和鞏固英語(yǔ)詞匯。英語(yǔ)學(xué)習(xí)者從一開(kāi)始接觸英語(yǔ),就感受到了詞匯為英語(yǔ)學(xué)習(xí)帶來(lái)的壓力。面臨著擴(kuò)大詞匯量、提高詞匯理解和運(yùn)用水平等一系列有關(guān)詞匯掌握方面的學(xué)習(xí)任務(wù),很多人往往只是硬著頭皮不分主次、囫圇吞棗的死記硬背,結(jié)果花了很多時(shí)間,收效卻甚微。作為在大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)一線工作的教師,我們深深的理解詞匯給學(xué)習(xí)者帶來(lái)的困難,我們也深知詞匯在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的作用。
英語(yǔ)詞匯:策略與實(shí)踐-(修訂版) 目錄
英語(yǔ)詞匯:策略與實(shí)踐-(修訂版) 作者簡(jiǎn)介
臧學(xué)運(yùn),男,文學(xué)博士,副教授。中國(guó)典籍翻譯研究會(huì)理事,中國(guó)民俗學(xué)學(xué)會(huì)會(huì)員,中國(guó)藝術(shù)人類學(xué)學(xué)會(huì)會(huì)員。2000年畢業(yè)于魯東大學(xué),獲文學(xué)學(xué)士學(xué)位;2009年畢業(yè)于山東大學(xué),獲文學(xué)碩士學(xué)位;2015年畢業(yè)于西北民族大學(xué),獲文學(xué)博士學(xué)位。2004年獲得在德國(guó)法蘭克福歐洲研究院的進(jìn)行短期訪問(wèn)機(jī)會(huì);2012年獲得在北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)的國(guó)內(nèi)訪學(xué)機(jī)會(huì);2015年獲得山東省教育廳資助的國(guó)外訪學(xué)機(jī)會(huì)。
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書:一天的工作
- >
莉莉和章魚
- >
姑媽的寶刀
- >
中國(guó)人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語(yǔ))
- >
推拿
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
月亮虎