-
>
(社版)玫瑰色的森林
-
>
(社版)金色的雨(精裝繪本)
-
>
(社版)海藍(lán)色的小水桶(精裝繪本)
-
>
(社版)白色的禮物(精裝繪本)
-
>
它們:水怪時(shí)代
-
>
家門口的大自然系列:奶奶的花園 奶奶的菜園(全2冊(cè))
-
>
創(chuàng)意立體紙魔坊玩具書——賽車 作業(yè)車
真假皇帝 版權(quán)信息
- ISBN:9787556043828
- 條形碼:9787556043828 ; 978-7-5560-4382-8
- 裝幀:70g輕型紙
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
真假皇帝 本書特色
【本書簡(jiǎn)介】 本書是葉君健的兒童文學(xué)作品集,收錄了他的原創(chuàng)童話故事《真假皇帝》《“天堂”外邊的事情》《戈旦村的聰明人》《小仆人》等10篇,以及他翻譯的安徒生童話《海的女兒》《皇帝的新裝》《賣火柴的小女孩》《丑小鴨》等6篇。 葉君健先生是我國(guó)著名的文學(xué)翻譯家,他的翻譯作品中,尤其以《安徒生童話全集》*為人們熟悉并喜愛;同時(shí),他還是一位熱心于兒童文學(xué)創(chuàng)作的作家,他的作品題材廣泛,形式多樣,內(nèi)容充實(shí),行文生動(dòng),不少作品曾屢次榮獲各類文學(xué)獎(jiǎng)。 【叢書簡(jiǎn)介】 《百年百部中國(guó)兒童文學(xué)經(jīng)典書系》精心選擇20世紀(jì)初葉至今百余年間的一百二十多位中國(guó)兒童文學(xué)作家的一百二十多部?jī)?yōu)秀兒童文學(xué)原創(chuàng)作品,是有史以來中國(guó)原創(chuàng)兒童文學(xué)作品的集大成出版工程。 本書系面世至今,受到廣大小讀者、老師和家長(zhǎng)的衷心喜愛,被譽(yù)為“中國(guó)兒童文學(xué)的世紀(jì)長(zhǎng)城”“中小學(xué)圖書館的鎮(zhèn)館之寶”“中小學(xué)語文課外閱讀**文庫(kù)”,成為常讀常新、傳世久遠(yuǎn)的中國(guó)兒童文學(xué)經(jīng)典閱讀品牌圖書。
真假皇帝 內(nèi)容簡(jiǎn)介
★教育部指定必讀書目,多次入選中小學(xué)語文教材,影響了幾代人的傳世之作! ★收錄葉君健翻譯的經(jīng)典安徒生童話,以及榮獲各類文學(xué)獎(jiǎng)的原創(chuàng)作品。 ★用童話故事的魔力征服世界。 ★青少年成長(zhǎng)道路上的良師益友。
真假皇帝 目錄
真假皇帝 相關(guān)資料
【專家及媒體評(píng)論】 葉君健先生的一生,是穿越語言的疆界,自由地運(yùn)用多種語言進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作的一生。在中國(guó)文學(xué)如火如荼地“走出去”的今天,葉君健的創(chuàng)作實(shí)踐讓我們領(lǐng)悟到,只有真正回到民族的土壤,回到我們的大地、我們的人民,回到我們的歷史、文化,我們共同的過去、現(xiàn)在和未來,文學(xué)才有可能成為穿越和化解隔膜的力量,成為讓互相遙望和想象的人們相互走近、貼近的橋梁。 ——鐵凝(中國(guó)作家協(xié)會(huì)主席,著名作家) 葉君健在中國(guó)現(xiàn)代作家中是一個(gè)特例:他用中文、世界語和英語寫小說,翻譯英語、德語、丹麥語等七門外語的世界文學(xué)名著。他從丹麥文直接譯為中文的《安徒生童話全集》,被認(rèn)為是最好的翻譯文本。丹麥女王瑪格麗特二世曾親自授予他“丹麥國(guó)旗勛章”。 ——葉念倫(葉君健之子,著名作家) 在《安徒生童話》現(xiàn)有的上百種文字譯本中,只有中國(guó)的(葉君健)譯本把他(安徒生)當(dāng)作一個(gè)偉大作家和詩(shī)人來介紹給讀者,保持了作者的詩(shī)情、幽默感和生動(dòng)活潑的形象化語言,因而是水平最高的譯本。 ——丹麥專家 安徒生童話描繪了從上到下廣泛的人物,他們的道德、智慧和愚昧,雖然人物大多是丹麥人,但有著全人類的普遍性,因此,離丹麥遙遠(yuǎn)的中國(guó)人也能從中得到啟發(fā)和陶冶。 ——葉君健(著名作家、翻譯家,本書作者)
真假皇帝 作者簡(jiǎn)介
葉君健,我國(guó)著名的文學(xué)翻譯家、現(xiàn)代作家。 1914年生于湖北紅安,曾在武漢大學(xué)攻讀外國(guó)文學(xué)。1938年參加發(fā)起中華全國(guó)文藝界抗敵救國(guó)協(xié)會(huì),常用馬耳筆名發(fā)表文章。主編過英文刊物《中國(guó)作家》。在擔(dān)任重慶大學(xué)、中央大學(xué)英文教授期間,翻譯了諸多歐洲古典作品,如挪威作家易卜生的劇本《總建筑師》等。曾在英國(guó)劍橋大學(xué)研究歐洲文學(xué),期間,開始翻譯安徒生童話,并經(jīng)常為英國(guó)、法國(guó)和北歐的幾個(gè)主要報(bào)刊,如《新作品》《今日的文學(xué)與生活》等,寫書評(píng)、散文和小說。1949年回國(guó)后,在文化部對(duì)外文化事務(wù)聯(lián)絡(luò)局(后改為對(duì)外文委)工作,業(yè)余編輯英文不定期刊物《中國(guó)文學(xué)》,1953年該刊改為中國(guó)作家協(xié)會(huì)領(lǐng)導(dǎo)下的定期刊物,任副主編至1974年。曾出版的主要譯著有:《安徒生童話全集》《安徒生童話選》《童話作家安徒生》《四十九經(jīng)度》。其主要著作有:童話集《小仆人》《王子和漁夫的故事》《真假皇帝》《葉君健童話集》《畫冊(cè)》;散文集《兩京散記》《遠(yuǎn)行集》《櫻花的國(guó)度》《天安門之夜》等。
- >
小考拉的故事-套裝共3冊(cè)
- >
大紅狗在馬戲團(tuán)-大紅狗克里弗-助人
- >
隨園食單
- >
巴金-再思錄
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
煙與鏡
- >
詩(shī)經(jīng)-先民的歌唱
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本