-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元氣社
-
>
女性生存戰爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態
-
>
(精)人類的明天(八品)
內向型漢英學習詞典的多維譯義模式研究 版權信息
- ISBN:9787100110297
- 條形碼:9787100110297 ; 978-7-100-11029-7
- 裝幀:暫無
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
內向型漢英學習詞典的多維譯義模式研究 本書特色
譯義是漢英詞典編纂的核心,但卻未得到足夠的重視。現有漢英詞典不注重英語對等詞的語義辨析和用法信息,詞典用戶在查詢漢英詞典之后,有時還要求助英語詞典來了解其搭配、用法等。針對這種情況,作者選擇漢英學習詞典作為研究對象,在內向型漢英詞典譯方面進行了開拓性的研究,在分析中國英語學習者中介語偏誤和詞典用戶查詢需求的基礎上,構建了內向型漢英學習詞典的多維譯義模式。該研究豐富了雙語詞典學的理論,對內向型漢英學習詞典的編纂實踐提出了新的思路和方法。
內向型漢英學習詞典的多維譯義模式研究 內容簡介
譯義是漢英詞典編纂的核心,但卻未得到足夠的重視。現有漢英詞典不注重英語對等詞的語義辨析和用法信息,詞典用戶在查詢漢英詞典之后,有時還要求助英語詞典來了解其搭配、用法等。針對這種情況,作者選擇漢英學習詞典作為研究對象,在內向型漢英詞典譯方面進行了開拓性的研究,在分析中國英語學習者中介語偏誤和詞典用戶查詢需求的基礎上,構建了內向型漢英學習詞典的多維譯義模式。該研究豐富了雙語詞典學的理論,對內向型漢英學習詞典的編纂實踐提出了新的思路和方法。
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
史學評論
- >
經典常談
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
中國歷史的瞬間
- >
莉莉和章魚
- >
隨園食單
- >
羅庸西南聯大授課錄