-
>
(社版)玫瑰色的森林
-
>
(社版)金色的雨(精裝繪本)
-
>
(社版)海藍色的小水桶(精裝繪本)
-
>
(社版)白色的禮物(精裝繪本)
-
>
它們:水怪時代
-
>
家門口的大自然系列:奶奶的花園 奶奶的菜園(全2冊)
-
>
創意立體紙魔坊玩具書——賽車 作業車
白衣女人-世界文學名著典藏-全譯本 版權信息
- ISBN:9787536072831
- 條形碼:9787536072831 ; 978-7-5360-7283-1
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
白衣女人-世界文學名著典藏-全譯本 本書特色
世界文學巨匠積淀千年的珍貴遺產
著名翻譯家嘔心瀝血的傳世譯本
原汁原味、清新雋永的全譯名篇
外國文學資深學者的名著導讀
世界文學名著典藏,集專業性、藝術性、完整性和收藏性于一體,為您筑建一間典雅高貴和書香馥郁的書房!
白衣女人-世界文學名著典藏-全譯本 內容簡介
文學名著永遠是全世界人民的無價之寶,是值得大家繼承和發揚光大的精神財富。這套文學名著寶庫精選世界文學名著中膾炙人口的經典名篇和被市場認可且為學術界首肯的傳世名著,擁有包括蔣天佐、戴望舒等數十位資深翻譯家和全國知名院校教授、博士構建的譯者隊伍,更為準確地詮釋全世界人民的精神瑰寶,給新老讀者帶來一股新世紀的全新人文氣息。
這套“世界文學名著典藏”圖書將為您筑建一間典雅高貴和書香馥郁的書房。世界文學巨匠積淀千年的珍貴遺產,著名翻譯家嘔心瀝血的傳世譯本,原汁原味、清新雋永的全譯名篇,外國文學資深學者的名著導讀,歐洲高級設計師的裝幀設計理念,國際一流的印制工藝,打造燙金擊凸、玲瓏絕美的典雅外觀,精彩大氣、感人至深的美式封面圖、歐洲內芯插圖,從而使得該套叢書具有專業性、藝術性、完整性和收藏性。
白衣女人-世界文學名著典藏-全譯本 目錄
故事開始——克萊門特學院繪畫教師沃爾特·哈特萊特的講述
故事繼續(一)——大法官巷律師文森特·吉爾摩的講述
故事繼續(二)——摘自瑪麗安-哈爾庫姆的日記
第二部
故事繼續(三)——瑪麗安·哈爾庫姆的講述
故事繼續(四)——利默里奇莊園主弗雷德里克·費爾利先生的講述
故事繼續(五)——黑水莊園女管家艾莉莎·米切爾森太太的講述
故事繼續(六)——幾段講述
第三部
故事繼續(七)——沃爾特·哈特萊特的講述
故事繼續(八)——凱瑟里克太太的講述
故事繼續(九) ——沃爾特·哈特萊特的講述
故事繼續(十)——伊西多·奧塔維歐·鮑爾·達薩爾·福斯克的講述
故事尾聲——沃爾特·哈特萊特的講述
....
白衣女人-世界文學名著典藏-全譯本 節選
《世界文學名著典藏·全譯本:白衣女人》:
那是七月的*后一天。漫長而炎熱的夏天已接近尾聲,我們這些在倫敦街頭躑躅的疲憊游子,開始向往麥田上的云影及海岸邊的秋風。
對于可憐的我來說,隨著盛夏消逝,我的身體越發虛弱,精神越發萎靡,如果硬要我說實話,我已身無分文。
去年,我沒能像往年那樣小心地規劃自己的收支,奢侈的日子過后,我只好來往于母親在漢普斯特德①的小村舍和自己城里的寓所,節儉地度過這個秋天。
我記得那個傍晚四周寂靜,天空多云,倫敦的空氣悶到了極點,遠處街頭車輛的聲音也是那么低沉。我生命中微弱的脈搏,以及周遭城市強大的心臟跳動,仿佛都在無力地隨著夕陽西沉。我站起身來,丟下我當時正對著出神的那《世界文學名著典藏·全譯本:白衣女人》,離開寓所,到夜里有涼風拂面的鄉間去。我已經習慣了每周要和我的母親和妹妹一起度過這樣兩個夜晚。于是,我轉身向北,朝漢普斯特德的方向邁開腳步。
在我講述發生的事情之前,有必要在此說明一下,寫這些的時候,我的父親已經去世多年,而我們家的五個孩子里只有我和妹妹莎拉幸存。和后來的我一樣,父親也是位繪畫教師,一生勤勤懇懇,努力工作,在他那一行頗有成就。由于愛憐幾個靠他辛勤工作維持生活的人,想讓他們在他死后生計無憂,于是從結婚時起,他就將收入的一大部分投入人壽保險,其數目之大,是大多數人認為沒有必要為此目的投入的。
多虧他這種令人欽佩的遠見卓識和自我克制,他去世后,我的母親和妹妹過上了與他生前一樣生計無憂的日子。我則繼承了他的往來關系,真應該感謝他在我事業還沒起步時就為我安排好了前程。
夕陽余暉仍在平靜的荒原那*高的山脊上跳動,迷離閃爍。我站在母親村舍的門口時,下邊倫敦的景色已經在陰云密布的籠罩下,深深陷入一片黑暗的深淵中。我剛剛搖響門鈴,門就猛地被打開了,我親愛的意大利好友佩斯卡教授出現在仆人的位置上。他興高采烈、蹦蹦跳跳地出來迎接我,同時又模仿英國人,發出一聲尖銳、帶外國腔的英式歡呼聲。
由于他的緣故,同時我得補充一句,也是由于我的緣故,很值得為這位教授作一番正式介紹。偶然的事件使他成了我所要講的離奇家庭故事的一位開場人物。
我*初結識這位意大利朋友是在幾戶富豪家里,當時他在那幾戶富人家教意大利語,我教繪畫。有關他過去的事,當時我只知道,他曾在帕多瓦大學任教,后來因為政治原因離開了意大利(至于這些原因的具體性質,他對任何人一律拒絕談起)。當時他已經在倫敦定居多年,以教授語言為職業,過著相當體面的生活。
’雖然不能說他是個真正的侏儒,因為他從頭到腳都相當成比例。但我想,在雜耍場外,佩斯卡是我見過的個頭*小的人。他的長相已經讓他鶴立雞群,而他那無傷大雅卻又標新立異的性格,更讓他顯得十分特別。他的人生目標似乎就是要竭力將自己變成一個英國人,以此報答英國為他提供的避難所和一份可以糊口的工作。這位教授不滿足于單單以一般形式,例如隨身攜帶雨傘、總是穿著高統靴、戴著白色禮帽,來向這個國家表示敬意,他立志要讓自己不僅在外表,還要在習慣、娛樂等諸方面都成為一個英國人。當他發現我國人士特別愛好體育活動時,這個小個子,憑著滿腦子天真的想法,一有機會就趁著一時的興致投入到各式各樣的英式運動和游戲中。他深信:有志者事競成,自己可以學會我國的各種戶外運動,就像可以穿上我國的高統靴,戴上我國的白色禮帽一樣。
一次是在獵狐的時候,一次是在板球場上,我親眼看到他沒頭沒腦地不顧折臂斷腿的危險。此后不久,在布賴頓小鎮的海邊游泳時,我又一次目睹他沒頭沒腦地拿生命當兒戲。
我們無意問在布賴頓小鎮的海邊相遇,一同去洗海水浴。
如果是去參加我國特有的一項運動,我當然會小心地照顧佩斯卡。不過,外國人通常和英國人一樣,能在水里很好地照顧自己,只是怎么也沒想到,這位教授竟把游泳這門藝術也列入了可以憑一時興致學會的又一項男子漢運動。從岸邊游出不久,我便發現我的朋友沒能跟上來,于是我停下來回頭找他。
這時候可把我嚇了一跳,只見在我和岸邊之間的一雙白皙的手臂掙扎了兩下,接著就不見了蹤影。當我鉆到水底去救他時,這個可憐的小個子正一動不動地蜷縮在水底一片沙石洼里,顯得比我以前見到的他又矮小了一大截。他被我托出水面,接觸到了空氣,幾分鐘后蘇醒了過來,并由我攙扶著一步步登上更衣車。佩斯卡的精神剛剛恢復了一點兒,又開始對游泳產生了美妙的幻想。他剛能牙齒咯咯打顫地說話,便茫然地笑著說,他想才準是抽筋的緣故。
等他完全恢復之后,佩斯卡又到海邊找我,他那熱情的南歐人性格立刻掙脫了英國人虛飾的拘謹。他以意大利人夸張的方式激動地說,要將自己的性命交由我支配,還宣稱,他將永遠都不會感到快樂,除非能找到一個為我效勞的機會,做一件使我畢生難忘的事,以此表達他的感激之情。他那*狂熱的情感表白,讓我一時之間不知如何是好。
……
白衣女人-世界文學名著典藏-全譯本 作者簡介
威爾基·柯林斯,1824年生于倫敦,成功畫家威廉·柯林斯的長子。他17歲退學,作為一家茶葉經紀人事務所的小職員,度過了一段并不愉快的日子,并寫下了他的第一部但未出版的小說。1846年進入林肯法學院學習法律?铝炙贡鞠胍援嫾覟槁殬I,但1848年他父親的傳記和1850年小說《安東尼娜》的相繼出版,確定了他未來的作家職業。1851年和狄更斯的相遇,或許稱得上柯林斯事業的轉折點。兩人成了合作者,也成為一生的朋友?铝炙篂榈腋沟目铩禜ousehold Words(流行語匯)》和《All the Year Round(一年到頭)》撰稿,他的兩部最著名的小說《白衣女人》和《月亮寶石》均首發于《All the Year Round(一年到頭)》。柯林斯的私生活像他的小說一樣,既復雜又混亂。他一生未婚,但從1858年直到去世,一直和寡婦卡羅琳·格雷夫夫人生活在一起。他還和更年輕的瑪莎·拉迪生育了三個孩子,他讓瑪莎單獨住在一所宅院里?铝炙沟昧孙L濕性關節痛,這種關節病讓他到了晚年深受折磨,為減輕病痛對鴉片上了癮?铝炙故庞1889年。
- 主題:很好的值得購買的書
購買了大量的書慢慢看,這本已經看完,很喜歡精裝書,易收藏易翻閱,花城出版社的這套名著非常好,裝幀精美字體大小合適,書籍質量也很好。很早之前看過作者的另一本名作月亮寶石,和此書的敘事方式是一致的,從不同人的角度講述故事,記得第一次看這種敘事的小說時感到很特別,不過那已經是小時候看的時候啦至今記憶猶新。
- >
月亮虎
- >
自卑與超越
- >
推拿
- >
有舍有得是人生
- >
月亮與六便士
- >
中國歷史的瞬間
- >
回憶愛瑪儂
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編