包郵 日本謠曲選
共收錄有謠曲16篇,對同一首曲子,收錄有不同時(shí)期不同譯者的譯作,便于讀者多方面理解原作、體會(huì)譯文之美。
-
>
東洋鏡:京華舊影
-
>
東洋鏡:嵩山少林寺舊影
-
>
東洋鏡:晚清雜觀
-
>
關(guān)中木雕
-
>
國博日歷2024年禮盒版
-
>
中國書法一本通
-
>
中國美術(shù)8000年
日本謠曲選 版權(quán)信息
- ISBN:9787553464770
- 條形碼:9787553464770 ; 978-7-5534-6477-0
- 裝幀:簡裝本
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:
日本謠曲選 本書特色
本書共收錄有謠曲16篇,采用中日對照的形式。其中既有申非譯本中已有收錄的曲目,如《高砂》《熊野》《隅田川》《砧》《道成寺》,也有對從未在中國譯介過的謠曲的嘗試;既有《東方朔》《楊貴妃》等中國讀者可能更感興趣的唐事能(中國題材的能),也有《砧》這樣、主人公雖非唐人、其背后卻隱藏著《漢書》中的蘇武故事和搗衣的漢詩素材的能,更多的還是講述日本本土故事的曲目。六名譯者在秉承“接近原文原作”的統(tǒng)一原則的前提下,在譯法和文風(fēng)上又各有千秋。對讀者來說,無論是對同一謠曲的前后兩個(gè)版本的對照、還是在不同譯者間的比較,或是對謠曲本身的單純鑒賞與了解,本書都提供了不可多得的素材。
日本謠曲選 內(nèi)容簡介
本書共收錄有謠曲16篇, 采用中日對照形式。其中既有申非譯本中已有收錄的曲目, 也有對從未在中國譯介過的謠曲的嘗試。內(nèi)容包括: 高砂 ; 東方朔 ; 清經(jīng) ; 敦盛 ; 松風(fēng) ; 楊貴妃 ; 羽衣 ; 綾鼓 ; 隅田川 ; 砧 ; 弱法師 ; 海人 ; 石橋 ; 謠曲專用詞匯釋等。
日本謠曲選 目錄
目錄
怎樣閱讀謠曲(謠曲導(dǎo)讀) 丁曼001
凡例 康燕玫譯011
高砂 康燕玫譯003
東方朔 丁曼譯037
清經(jīng) 丁曼譯057
敦盛 丁曼譯079
松風(fēng) 韓軍譯101
熊野 韓軍譯127
楊貴妃 王冬蘭譯155
羽衣 王冬蘭譯177
井筒 王冬蘭譯195
綾鼓 王冬蘭譯215
隅田川 韓軍譯235
砧 王冬蘭譯263
道成寺 王宜瑗譯285
弱法師 王宜瑗譯323
海人 丁曼譯349
石橋 康燕玫譯375
謠曲專用詞匯釋 王冬蘭譯391
日本謠曲選 作者簡介
世阿彌,“能”的集大成者,不僅是優(yōu)秀的演員,還創(chuàng)作了大量的作品,并為后世留下了《風(fēng)姿花傳》、《拾玉得花》等眾多經(jīng)典的能樂理論著作。世阿彌十分重視劇作在演劇藝術(shù)中的作用,他根據(jù)自己的創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn),提出“種、作、書”三道,即題材、結(jié)構(gòu)、語言不可缺一的編劇理論,確定了“序、破、急”五段結(jié)構(gòu)的基本原則。世阿彌編寫的能劇腳本(謠曲),相傳百首。
- 主題:書確實(shí)是好書
但是明顯是被人正在看的哈哈,書皮被上一個(gè)讀者夾到了還沒看完的書頁中,看痕跡已經(jīng)夾了很久的樣子,不過整體還是可以的,這個(gè)價(jià)位已經(jīng)蠻不錯(cuò)的了
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱
- >
姑媽的寶刀
- >
史學(xué)評論
- >
我與地壇
- >
二體千字文
- >
隨園食單
- >
中國歷史的瞬間
- >
山海經(jīng)