包郵 瓦爾登湖-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
原著全譯本,由外國文學(xué)資深學(xué)者撰寫長篇導(dǎo)讀,內(nèi)文配以精美的歐式風(fēng)格黑白手繪,歐式風(fēng)格插畫。裝幀典雅,質(zhì)感佳善。
-
>
(社版)玫瑰色的森林
-
>
(社版)金色的雨(精裝繪本)
-
>
(社版)海藍(lán)色的小水桶(精裝繪本)
-
>
(社版)白色的禮物(精裝繪本)
-
>
它們:水怪時代
-
>
家門口的大自然系列:奶奶的花園 奶奶的菜園(全2冊)
-
>
創(chuàng)意立體紙魔坊玩具書——賽車 作業(yè)車
瓦爾登湖-世界文學(xué)名著典藏-全譯本 版權(quán)信息
- ISBN:9787536070547
- 條形碼:9787536070547 ; 978-7-5360-7054-7
- 裝幀:簡裝本
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
瓦爾登湖-世界文學(xué)名著典藏-全譯本 本書特色
文學(xué)名著永遠(yuǎn)是全世界人民的無價之寶,是值得大家繼承和發(fā)揚光大的精神財富。這套文學(xué)名著寶庫精選世界文學(xué)名著中膾炙人口的經(jīng)典名篇和被市場認(rèn)可且為學(xué)術(shù)界首肯的傳世名著,擁有包括蔣天佐、戴望舒等數(shù)十位資深翻譯家和全國知名院校教授、博士構(gòu)建的權(quán)威譯者隊伍,更為準(zhǔn)確地詮釋全世界人民的精神瑰寶,給新老讀者帶來一股新世紀(jì)的全新人文氣息。
這套“世界文學(xué)名著典藏”圖書將為您筑建一間典雅高貴和書香馥郁的書房。世界文學(xué)巨匠積淀千年的珍貴遺產(chǎn),著名翻譯家嘔心瀝血的傳世譯本,原汁原味、清新雋永的全譯名篇,外國文學(xué)權(quán)威資深學(xué)者的名著導(dǎo)讀,歐洲頂級設(shè)計師的裝幀設(shè)計理念,國際一流的印制工藝,打造燙金擊凸、玲瓏絕美的典雅外觀,精彩大氣、感人至深的美式封面圖、歐洲內(nèi)芯插圖,從而使得該套叢書具有權(quán)威性、藝術(shù)性、完整性和收藏性。
《瓦爾登湖》是美國作家亨利·戴維·梭羅所著的一本散文集。作者在書中詳盡地描述了他在瓦爾登湖湖畔度過兩年生活以及他的許多思考。全書充滿了寧靜、恬淡、智慧,字字珠璣,耐人尋味。讀著它,讀者自然會感覺到心靈的純凈、精神的升華。
瓦爾登湖-世界文學(xué)名著典藏-全譯本 內(nèi)容簡介
《世界文學(xué)名著典藏?全譯本:瓦爾登湖(新版)》記錄了作者隱居瓦爾登湖畔,與大自然水乳交融,在田園生活中感知自然、重塑自我的奇異歷程,它與《圣經(jīng)》等作品同時被稱為“塑造讀者人生的25部首選經(jīng)典”。這是一本寧靜、恬淡、充滿智慧的書。其中分析生活,批判習(xí)俗處,語語驚人,字字閃光,見解獨特,耐人尋味。許多篇頁是形象描繪,優(yōu)美細(xì)致,像湖水的純潔透明,像山林的茂密翠綠;也有一些篇頁說理透徹,十分精辟,給人啟迪。這是一本清新、健康、引人向上的書,對于春天,對天黎明,都有極其動人的描寫。這里有大自然給人的澄凈的空氣,而無工業(yè)社會帶來的環(huán)境污染。讀著它,讀者自然會感覺到心靈的純凈,精神的升華。
瓦爾登湖-世界文學(xué)名著典藏-全譯本 目錄
我的住地;我的生活探索
閱讀
聞籟
離群索居
來客
種豆
村子
湖
貝克農(nóng)場
更高的法則
鳥獸若比鄰
室內(nèi)取暖
原住民;冬日來客
越冬鳥獸
冬日瓦爾登湖
春
結(jié)束語
瓦爾登湖-世界文學(xué)名著典藏-全譯本 節(jié)選
《瓦爾登湖(全譯本)/世界文學(xué)名著典藏》:
依我看,生活必需品,是指人通過自己的努力所獲得的一切,或者換句話說,它從一開始(或者經(jīng)過長期使用)就對人類生活變得如此須臾不可離,因此,沒有哪個人不管是出于野蠻、貧困還是哲學(xué)上的緣故,試圖不靠它,獨個兒地過活,即使有這樣的人,那也是寥寥無幾。許多人認(rèn)為,從這個意義上講的生活必需品只有一種,那就是——食物。對大草原上的美洲野牛來說,那就是幾英寸長、可咀嚼的青草,可飲用的水,此外還要在森林里或者山陰處尋摸棲身之地。野獸需要的,不外乎是食物和棲身之地。在這個氣候區(qū),人們的生活必需品可以極其精確地分為幾大類:食物、住所、衣服和燃料。因為只有獲得以上這些東西,我們方才可以持有自由的觀點,去考慮真正的人生問題,并有指望取得成功。人類發(fā)明不僅有房子,還有衣服、熟食;也許是偶然發(fā)現(xiàn)烤火可以取暖,后來使用了火,起先被看成是一種奢侈品,到目前圍火取暖也成為一種必需品了。我們已看到,貓狗也都獲得了這種第二天性。人們只要住處合宜,穿著適當(dāng),就能合理地保持體內(nèi)的熱量;可是,如果說我們住處過暖,穿著過厚,或者燃料消耗過多,也就是說,外部的熱量大大地超過我們體內(nèi)的熱量,那豈不是說在烘烤人體了嗎?自然科學(xué)家達(dá)爾文談到火地島①的原住民時說,他自己那一伙人穿得很厚實,圍坐在火堆邊一點兒也不覺得熱,那些一絲不掛的野蠻人在離火堆老遠(yuǎn)的地方待著,達(dá)爾文大吃一驚地發(fā)現(xiàn)他們卻被“烘烤得竟然汗流浹背”。同樣,據(jù)說新荷蘭人赤身裸體走來走去,若無其事,而歐洲人穿了衣服還冷得瑟瑟發(fā)抖。這些野蠻人的體質(zhì)鐵硬和文明人的資質(zhì)聰明,難道說不可以相互結(jié)合在一起嗎?根據(jù)李比希①的說法,人體是一座火爐,食物即是維持肺內(nèi)消耗的燃料。我們冷天吃得多些,熱天就吃得少些。動物體內(nèi)的熱量是內(nèi)部消耗緩慢的結(jié)果,內(nèi)耗太快,就會出現(xiàn)疾病和死亡;或者換句話說,由于缺乏燃料,通風(fēng)裝置出了毛病,火就會熄滅。當(dāng)然,生命的體溫與火是不能混為一談,但作為比喻也就只好到此為止。因此,從前文所述來看,動物生命這個詞兒和動物體溫這個詞兒幾乎可作同義詞用。因為食物可以被看成在我們體內(nèi)消耗的燃料——而燃料只不過用來煮熟食物,或者說從體外來增加我們的體溫——此外,住處和衣服也只是保持由此產(chǎn)生和吸收的熱量。
因此,就人體來說,*大的必需品就是保暖,延緩生命的熱量。我們?yōu)榇司偷煤蔚群寥憧啵粌H為了獲取食物、衣服和住所,而且還要尋摸床鋪,比方說,包括我們的睡衣,從鳥巢和飛鳥的胸脯上掠奪羽毛來打造這個住所里頭的棲身之地,就像鼴鼠在地洞盡頭拿雜草和樹葉子做了一個窩兒!窮人動不動就發(fā)牢騷,說這是一個寒冷的世界;我們的大部分疾病,不論生理上的也好,社會上的也好,我們干脆都?xì)w罪于飽受風(fēng)寒。在一些氣候區(qū),夏天會給予人們一種天上樂園似的生活。那時節(jié),燃料除了煮熟食物以外,也就不是必需品了;依他看,太陽就像是一團(tuán)火,許多果實給太陽的光線煮熟了;一般來說,食物的品種繁多,而且又是唾手可得,衣服和住所已是完全用不著,或者說部分用不著。時下在這個國家,根據(jù)我的親身經(jīng)歷,我覺得只要有幾件工具:一把刀,一柄斧頭,一把鐵鍬,一輛手推車,等等,就可以過日子了。對于飽學(xué)之士,另添一盞燈,一些文具,再加上幾《瓦爾登湖(全譯本)/世界文學(xué)名著典藏》,這些均屬次要的必需品,稍微花上幾個銅子兒就能獲得。但是,有些人不太聰明,跑到地球的另一邊,到了蠻荒和骯臟的地區(qū),一門心思地做了一二十年生意,為了謀生——就是說,為了追求舒適溫暖——可到頭來還是魂歸新英格蘭。奢侈的富人不只是得到舒適、暖和,卻暖和得太過反常:正如我前文所說的,他們?nèi)怏w是在烘烤來著,不消說,是很切合時尚的方式①在烘烤。
絕大多數(shù)奢侈品,以及許多所謂使生活舒適的物品,不僅不是必不可缺的,而且還極大地有礙于人類進(jìn)步。就奢侈和舒適來說,*聰明的人的生活,甚至比窮人過得還要簡單、樸素。古代哲學(xué)家,不論在中國、印度、波斯還是希臘,都是同一種類型的人,從外表看,他們比誰都窮,從內(nèi)心看,他們卻比誰都富。我們對他們了解得還很不夠。值得注意的是,我們對他們畢竟還是知道不少呢。近代改革家和他們的民族救星,他們也都是如此這般。一個人唯有站在我們稱之為甘于清貧的有利地位上,方能成為人類生活的公正、睿智的觀察家。不論在農(nóng)業(yè)、商業(yè)、文學(xué)或藝術(shù)中,奢侈生活結(jié)出的果實也都是奢侈。時下哲學(xué)教授比比皆是,但哲學(xué)家卻一個也沒有。然而,教授是令人艷羨不已,因為教授的生活曾經(jīng)令人艷羨不已。做一個哲學(xué)家,不僅要有奧博的思想,乃至于建立一個學(xué)派,而且還要熱愛智慧,按照智慧的要求,過一種簡樸、獨立、豁達(dá)大度與富有信心的生活。不僅要從理論上,而且還要在實踐中,解決生活中的一些問題。大學(xué)問家和大思想家的成功,不是帝王式的,也不是壯漢式的,通常都是侍臣式的成功,他們一味隨流循俗,應(yīng)對生活變化,他們的所作所為,實際上跟父輩們?nèi)绯鲆晦H,壓根兒成不了什么頂天立地的人類始祖。那么,為什么人類一直在退化呢?是什么使得許多家族沒落?奢侈導(dǎo)致國家衰亡,那它的實質(zhì)又是什么?在我們自己的生活中,我們可敢不敢說一點兒都沒有奢侈味兒?即使在生活的外部形式上,哲學(xué)家也是處于時代前列。他不像他的同時代人那樣飲食、居住、穿著和取暖!一個人既然做了哲學(xué)家,豈能沒有比別人更好的方法來維持自己生命的熱量呢?
……
瓦爾登湖-世界文學(xué)名著典藏-全譯本 作者簡介
亨利·戴維·梭羅: 美國先驗主義作家,19世紀(jì)美國文化巨匠中的一位“異人”。他和愛默生、富勒都是“簡樸生活”的一代宗師,他們親近自然,回歸本新,這種思想深深地影響了美國文化,也影響了全世界。其代表作《瓦爾登湖》記錄了作者隱居瓦爾登湖畔,與大自然水乳交融,在田園生活中感知自然重塑自我的奇異歷程,是當(dāng)代美國擁有讀者最多的散文經(jīng)典。 徐遲(1914-1996): 中國著名詩人,作家,曾任全國文聯(lián)委員,中國作協(xié)理事,湖北省文聯(lián)副主席等職,生前創(chuàng)作并翻譯了大量著作,主要有《哥德巴赫猜想》(報告文學(xué)選)、《徐遲散文選集》、散文集《法國,一個春天的旅行》,論文集《紅樓夢藝術(shù)論》、《丈藝和現(xiàn)代化》,譯著《瓦爾登湖》等。
- 主題:
這是一本我購買過多次卻沒有讀完過的書,時間一長以前買的找不到了,只得再買一次。書的內(nèi)容和翻譯,都是閱讀這本書的障礙,花城出版社版本的算是能接受吧,希望這次能讀完。
- >
大紅狗在馬戲團(tuán)-大紅狗克里弗-助人
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
我從未如此眷戀人間
- >
巴金-再思錄
- >
史學(xué)評論
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
我與地壇