-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元?dú)馍?/p>
-
>
女性生存戰(zhàn)爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態(tài)
-
>
(精)人類的明天(八品)
翻譯中的創(chuàng)造性叛逆與跨文化交際 版權(quán)信息
- ISBN:9787310046713
- 條形碼:9787310046713 ; 978-7-310-04671-3
- 裝幀:暫無
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
翻譯中的創(chuàng)造性叛逆與跨文化交際 本書特色
“創(chuàng)造性叛逆”是譯介學(xué)中的一個(gè)核心概念,它是原語文本在譯人語語境流傳中發(fā)生的與作者本意相背離的理解、翻譯與闡釋。劉小剛所著的《翻譯中的創(chuàng)造性叛逆與跨文化交際》針對(duì)目前創(chuàng)造性叛逆研究中存在的一些問題,在跨文化交際的視野下,采用理論闡發(fā)與歷史描述相結(jié)合的方法,分析、描述了創(chuàng)造性叛逆的概念內(nèi)涵、創(chuàng)造性叛逆在特定歷史話語中的形態(tài)及其在譯語語境中的文化意義,從而進(jìn)一步引發(fā)對(duì)跨文化交際的內(nèi)涵、方式、準(zhǔn)則等方面的思考。
翻譯中的創(chuàng)造性叛逆與跨文化交際 內(nèi)容簡介
本書共分四章,主要對(duì)導(dǎo)致翻譯中創(chuàng)造性叛逆產(chǎn)生的各種因素進(jìn)行分析,考察這些因素如何在特定的文化語境中操縱譯者對(duì)原文做出改動(dòng)、并使創(chuàng)造性叛逆具有什么樣的形態(tài);創(chuàng)造性叛逆在譯入語中的意義和價(jià)值;譯入語文化對(duì)原語文化的接受;以及兩種文化融合后譯語文化的走向。
翻譯中的創(chuàng)造性叛逆與跨文化交際 目錄
- >
我從未如此眷戀人間
- >
我與地壇
- >
山海經(jīng)
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
經(jīng)典常談
- >
推拿
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
莉莉和章魚