包郵 傲慢與偏見-世界經(jīng)典文學(xué)名著-全譯本
-
>
一個(gè)陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊(cè)】
-
>
地下室手記
-
>
雪國(guó)
-
>
云邊有個(gè)小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
傲慢與偏見-世界經(jīng)典文學(xué)名著-全譯本 版權(quán)信息
- ISBN:9787535386540
- 條形碼:9787535386540 ; 978-7-5353-8654-0
- 裝幀:簡(jiǎn)裝本
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>>
傲慢與偏見-世界經(jīng)典文學(xué)名著-全譯本 本書特色
簡(jiǎn)·奧斯汀不是道德說教家,卻是一位智慧的、寓教于諷刺和寓教于幽默的藝術(shù)家。她讓讀者從一些滑稽角色的自作聰明、自相矛盾、自食其果、自取其辱的言談舉止和可笑的行徑中,得到人生智慧的啟迪,也獲得文學(xué)閱讀上的享受。 毫無(wú)疑問,《世界經(jīng)典文學(xué)名著:傲慢與偏見(全譯本)》在這一點(diǎn)上達(dá)到了極妙的效果,取得了*大的成功。有的評(píng)論家因此稱奧斯汀是“*杰出的道德家”,她懂得如何通過小說來謹(jǐn)慎、周到和不露痕跡地“教育讀者”。 一向自視甚高的英國(guó)小說家毛姆,對(duì)《世界經(jīng)典文學(xué)名著:傲慢與偏見(全譯本)》就有過這樣的評(píng)價(jià):“使一部作品成為經(jīng)典名著的,不僅是評(píng)論家們的交口贊譽(yù)、教授們的闡述研究或成為大學(xué)里的教科書,而是使一代又一代的讀者在閱讀這部作品中得到愉悅、受到啟迪、深受教益。我個(gè)人認(rèn)為,《世界經(jīng)典文學(xué)名著:傲慢與偏見(全譯本)》是所有英國(guó)小說中*令人滿意的一部作品。”
傲慢與偏見-世界經(jīng)典文學(xué)名著-全譯本 內(nèi)容簡(jiǎn)介
《世界經(jīng)典文學(xué)名著:傲慢與偏見(全譯本)》講述的是英國(guó)18世紀(jì)里的四樁婚姻故事,也可以說是當(dāng)時(shí)比較典型的四種婚姻類型。其中*主要的,是女主角伊麗莎白·貝內(nèi)特與男主角菲茨威廉·達(dá)西之間的愛愛恨恨、恩恩怨怨。
傲慢與偏見-世界經(jīng)典文學(xué)名著-全譯本 節(jié)選
**章 單身男人一旦有了錢財(cái),必定想要尋妻覓偶,這是一個(gè)舉世公認(rèn)的真理。 這個(gè)真理早已深深扎根于人們的心中,所以每當(dāng)這樣一個(gè)男子初到一地,左鄰右舍即使對(duì)他的感受和想法還一無(wú)所知,也總會(huì)把他視為自己某個(gè)女兒應(yīng)得的一份財(cái)產(chǎn)。 一天,貝內(nèi)特太太對(duì)丈夫說:“親愛的,你聽說了嗎?泥澤地別墅終于租出去了。” 貝內(nèi)特先生說自己還沒聽說過這事兒呢。 “這可是千真萬(wàn)確的。”她接著說,“龍?zhí)珓偛艁磉^,把事情一五一十地告訴了我。” 貝內(nèi)特先生沒答理。 他的妻子不耐煩了,叫道:“難道你不想知道是誰(shuí)租了別墅?” “既然你想說,我只好洗耳恭聽了。” 對(duì)貝內(nèi)特太太來說,有這句話就足夠了。 “哎,親愛的,你要知道,龍?zhí)f,租住泥澤地別墅的是一個(gè)年輕人,英格蘭北部來的,很有錢。”她說,“那位闊少,星期一乘駟馬大車來看地方,對(duì)房子非常滿意,當(dāng)即就與莫里斯先生拍板成交,她還說,他準(zhǔn)備在米迦勒節(jié)之前搬進(jìn)來,到下個(gè)周末就會(huì)有一些仆人來收拾呢。” “他叫什么?” “賓利。” “成家了嗎?” “哈!還是單身一人呢,親愛的。這可是千真萬(wàn)確!他可是家底富足的單身漢哪,一年有四五千鎊的收入呢!對(duì)咱們女兒來說,這可是天大的好事!” “別瞎扯。這和她們有什么關(guān)系?” “我親愛的貝內(nèi)特先生,”貝內(nèi)特太太說,“你怎么這么不開竅?你要知道,我還盤算著他怎么才會(huì)娶上我們的一個(gè)女兒呢。” “他搬家到這兒來,就沖著這個(gè)目的?” “沖這個(gè)目的?瞎說。別胡扯了。不過,他還是很有可能愛上咱們的一個(gè)女兒的,所以呀,等他一搬來,你就得登門拜訪。” “我不知道那有什么必要。你叫女兒們?nèi)サ昧耍茨憔秃退齻円粔K兒去,這或許會(huì)更好。反正你的模樣也不比她們差,說不定賓利先生還會(huì)相中你呢。” “親愛的,別奉承我了。想當(dāng)年我的確算得上天生麗質(zhì),到如今,再修飾也扮不出什么仙女模樣。一個(gè)女人有了五個(gè)都已成人的女兒,她就不必再看重自己的臉蛋了。” “這么說,女人到了這個(gè)時(shí)候,值得被看重的地方往往就不多了。” “親愛的,不管怎么說,當(dāng)賓利先生搬來的時(shí)候,你務(wù)必登門拜訪。” “我可以肯定地說,無(wú)法做到。” “可是你得為女兒們著想啊!對(duì)于咱們?nèi)魏我粋(gè)女兒來說,那將是多大的造化啊!威廉爵士和盧卡斯夫人都決定去拜訪賓利先生,純粹就是為著這個(gè)目的。你知道,他們對(duì)新來的人通常都是不聞不問的。不管怎么說,你必須走一趟,要不然,我們就無(wú)法和他接近。” “你就不必過于拘泥小節(jié)了。我敢說,賓利先生會(huì)很高興見到你們的。我會(huì)寫上幾句,請(qǐng)你捎給賓利先生,就說不管選中迎娶我的哪個(gè)女兒,我都會(huì)打心眼里贊成。不過,信上我會(huì)為我的小麗茲多說幾句好話的。” “希望你別這樣做。麗茲絲毫就不比其他女兒強(qiáng)。我敢說她趕不上簡(jiǎn)一半俊俏,也沒有麗迪亞那樣好的性情,虧你還總是一味偏向她。” 貝內(nèi)特先生說道:“她們沒有一個(gè)值得稱道,既愚蠢,又無(wú)知,和別的姑娘家沒什么兩樣,可是麗茲卻比她的幾個(gè)姐妹們更伶俐。” “貝內(nèi)特先生,你怎么能用這樣的方式來挖苦自己的女兒呢?你就是以惹怒我為樂,你完全不體諒我本來就有神經(jīng)衰弱。” “你誤解我了,親愛的。我對(duì)你那神經(jīng)衰弱癥可是敬重有加,它可是我的老朋友了。我聽到你提到它至少二十個(gè)年頭了,哪一次我不是肅然起敬,洗耳恭聽?” “唉,你不知道我受的什么罪啊!” “我倒是希望你能去病消災(zāi),好好活下去,看到許許多多年進(jìn)四五千鎊的年輕人搬進(jìn)來做鄰居。” “如果你不去拜訪,就算來了二十位這樣的年輕人也無(wú)濟(jì)于事。” “這要看情況而定,親愛的,等到有了二十個(gè),我會(huì)一一登門造訪。” ……
傲慢與偏見-世界經(jīng)典文學(xué)名著-全譯本 作者簡(jiǎn)介
簡(jiǎn)·奧斯汀(1775-1817),英國(guó)女小說家。生于鄉(xiāng)村小鎮(zhèn)斯蒂文頓,父親是當(dāng)?shù)亟虆^(qū)牧師。奧斯汀沒有上過正規(guī)學(xué)校,在父母指導(dǎo)下閱讀了大量文學(xué)作品。她20歲左右開始寫作,共發(fā)表了6部長(zhǎng)篇小說。 奧斯汀終身未婚,家道小康。由于居住在鄉(xiāng)村小鎮(zhèn),接觸到的是中小地主、牧師等人物以及他們恬靜、舒適的生活環(huán)境,因此她的作品里沒有重大的社會(huì)矛盾。她以女性特有的細(xì)致入微的觀察力,真實(shí)地描繪了她周圍世界的小天地。尤其是紳士淑女間的婚姻和愛情風(fēng)波。她的作品格調(diào)輕松詼諧,富有喜劇性沖突,深受讀者歡迎。 從18世紀(jì)末到19世紀(jì)初,庸俗無(wú)聊的“感傷小說”和“哥特小說”充斥英國(guó)文壇,而奧斯汀的小說破舊立新,一反常規(guī)地展現(xiàn)了當(dāng)時(shí)尚未受到資本主義工業(yè)革命沖擊的英國(guó)鄉(xiāng)村中產(chǎn)階級(jí)的日常生活和田園風(fēng)光,盡管反映的廣度和深度有限,但對(duì)改變當(dāng)時(shí)小說創(chuàng)作中的庸俗風(fēng)氣起了好的作用,在英國(guó)小說的發(fā)展史上有承上啟下的意義。
- >
二體千字文
- >
有舍有得是人生
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
月亮與六便士
- >
中國(guó)人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
史學(xué)評(píng)論