-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
年虻-全譯本 版權信息
- ISBN:9787515311869
- 條形碼:9787515311869 ; 978-7-5153-1186-9
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
年虻-全譯本 本書特色
影響幾代中國人英雄情懷的外國文學名著全譯本首次呈獻!中青版《牛虻》問世六十年來,影響可謂深入人心。此次第三版印刷,我們恢復了之前囿于時代和政治而刪節的所有內容,使該書首次以全譯本的面目呈現,并借此向全國千千萬萬讀者致以深深謝意!中國十大翻譯家之一李俍民*著名的譯作兩個俄譯本一個英譯本的反復對比琢磨 1953-2013六十年風行不衰 “在浩如瀚海的外國文學作品中,我為什么偏偏要翻譯《牛虻》這樣一部小說,把它呈現給我國的青年讀者呢?這首先要從尼·奧斯特洛夫斯基寫的《鋼鐵是怎樣煉成的》那本書談起。……我熱愛這部書……但同時在這部小說中卻有一個問題使我無法獲得解答,這就是牛虻問題。在書中,麗達把保爾稱做‘牛虻同志’。從書中另一些情節看來,這部描寫英雄人物牛虻的小說顯然對保爾(其實也是對作者自己)產生過深刻的影響。……如果能讓我也和尼·奧斯特洛夫斯基一樣地看到它并把它翻譯給讀者,那該多好!” ——李俍民 “今天來了一批重傷員。一個頭部受重傷的紅軍戰士被安置在病室角上。他叫保爾·安德列耶維奇·柯察金。……換藥的時候,他那種非凡的毅力真叫我們這些醫生吃驚。一般人在這種情況下總要不斷地叫喊,發脾氣,可是他卻一聲不吭。他常常疼得失去知覺,但是從來沒有哼過一聲。他傷勢轉好后我問他原因,他說:‘您讀一讀《牛虻》就明白了。’” ——尼·奧斯特洛夫斯基《鋼鐵是怎樣煉成的》 17歲那年,我進北大讀書,認識了郭世英(郭沫若的兒子)。我在他床上看到《牛虻》,一看就放不下了。 ——周國平如果你能寫出一部《牛虻》,底下可以什么也不寫。 ——王蒙 我*早喜歡起小說來,是因為《牛虻》。 ——史鐵生
年虻-全譯本 內容簡介
單純幼稚的愛國青年亞瑟因受懺悔神父的誘騙而泄露了青年意大利黨的秘密,導致同志被捕,自己也被朋友誤解,于是佯裝投河自盡,設法奔赴南美。13年后,當他帶著一身傷殘重回故鄉時,苦難的經歷已把他磨練成一個堅定的革命者。他積極投身推翻異族統治的斗爭,用“牛虻”的筆名發表文章,揭露、諷刺教會的反動本質和欺騙行為。在一次偷運軍火準備起義的行動中,牛虻被捕,經受了敵人的酷刑和實為自己生父的神父的勸降,*后英勇就義。小說通過牛虻這一光輝形象,生動地再現了19世紀意大利民族解放運動中愛國志士們高漲的革命熱情和可歌可泣的斗爭精神。牛虻對祖國的熱愛、對敵人的憎恨,他的剛強無畏和堅忍力量,構成了本書*優秀、*動人的篇章,震撼了一代又一代讀者的心靈。
年虻-全譯本 目錄
年虻-全譯本 相關資料
17歲那年,我進北大讀書,認識了郭世英(郭沫若的兒子)。我在他床上看到《牛虻》,一看就放不下了。 ——周國平 如果你能寫出一部《牛虻》,底下可以什么也不寫。 ——王蒙 我最早喜歡起小說來,是因為《牛虻》。 ——史鐵生
年虻-全譯本 作者簡介
艾捷爾·麗蓮·伏尼契,1864年5月11日生于愛爾蘭科克市,1960年7月28日卒于美國紐約市,享年九十六歲。伏尼契于1885年在柏林音樂學院畢業。1887年到1889年,她在俄國彼得堡,曾經跟俄國革命團體有過接觸。回英國后,她曾與共產主義革命運動導師恩格斯和俄國的普列漢諾夫相識。在歐洲期間,伏尼契曾被一位無名畫家在16世紀創作的肖像作品深深吸引。后來,她買下了復制品,并終身攜帶它。后來她以這幅肖像為原型創作了《牛虻》,成功地塑造了牛虻這一體現意大利民族解放運動革命精神的英雄形象。譯者李俍民(1919—1991),一生從事文學翻譯工作,一生所追求的是鐵的人物、血的戰斗、慷慨悲歌的革命英雄主義。在他四十多年的翻譯生涯中,前后共譯了《牛虻》、《斯巴達克斯》、《白奴》等六十余部作品,被譽為“國內有影響的十大外國文學翻譯家之一”,并被聯合國科教文組織載入世界名人錄。《牛虻》是他最喜愛的一部著作,他將永遠與《牛虻》同在,與廣大讀者同在。
- >
李白與唐代文化
- >
推拿
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
朝聞道
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
經典常談
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾
- >
我從未如此眷戀人間