花祭 版權(quán)信息
- ISBN:9787510429446
- 條形碼:9787510429446 ; 978-7-5104-2944-6
- 裝幀:簡裝本
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
花祭 本書特色
本書將伊斯蘭國家女性的地位及抗?fàn)帯⒁晾蕚鹘y(tǒng)的編織地毯工藝、伊朗古老的民間傳說故事、年輕的女性對愛情的憧憬與渴望、傳統(tǒng)的伊斯蘭文明與西方文明的正面交鋒等元素完美的融合在一起,用細膩流暢的文字展現(xiàn)了17世紀伊朗的生活畫卷。主人公在困境中不斷的努力奮斗,是值得所有人欽佩和學(xué)習(xí)的。本書是比《追風(fēng)箏的人》更受歡迎的跨國文學(xué)作品。不愧為美國*佳伊朗文化作品。
花祭 內(nèi)容簡介
安妮塔·阿米瑞瓦尼在她的處女作《花祭》中將時間帶到17世紀的伊朗,講述了一個關(guān)于伊斯蘭世界女性地位的故事。它既是一部歷史小說,也是一部帶有輕微女性主義氣息的著作,還可以看做是一部肥皂劇。
這是一部開辟了文學(xué)新領(lǐng)域的小說……這部精心編織的作品深深地震撼了讀者。
花祭 作者簡介
安妮塔·阿米瑞瓦尼,1961年11月13日德出生于伊朗德黑蘭,兩歲時父母分居,跟隨母親在舊金山長大。十三歲時和父親回到伊朗。
- 主題:原作很好,翻譯差勁!
原作很好。講述了一個會編織地毯的農(nóng)村女孩在父親去世后隨母親去首都伊斯法罕投靠女孩亡父的同父異母的哥哥謀生及跟隨這位地毯設(shè)計大師伯伯學(xué)習(xí)地毯設(shè)計、用色等技藝,最后成了了不起的地毯師的過程,塑造了一個愛學(xué)習(xí)、有天賦、能奮斗、心地善良,歷經(jīng)坎坷最終成功了的可憐、可愛、可贊的女孩形象。 翻譯差勁。多字、漏字、錯字,濫用“所”字,甚至有一處多出了重復(fù)出現(xiàn)的一小段,更有甚者,還有一兩處表達不通,讓人讀之不知所云,一面讀一面產(chǎn)生、加重“賽盜版”的不滿。譯者文字基礎(chǔ)的欠牢固和成文之后疏于細讀檢查急于付印的毛糙做法令人失望。任性改換書名的做法令人憤慨。原名《花之血》表達的是歷經(jīng)坎坷,換名《花祭》后給人以主人公悲慘死去的錯誤印象,與原著嚴重不符! 出版這樣賽盜版的書,新世界出版社也令人失望。以后對譯者黃曉慧和新世界出版社避而遠之。
- 主題:
封面很漂亮。封面上的伊朗妹子也很漂亮。 內(nèi)頁紙張一般,印刷不均勻,字體時粗時細。但是基本不影響閱讀。而且故事內(nèi)容非常精彩。 內(nèi)容: 掀開穆斯林女子面紗的一角。哪里有不平等哪里就有抗?fàn)帯? 波斯地毯的華麗與精湛,食物、服裝、生活的全面展示,如果能有三倍于現(xiàn)在的故事和內(nèi)容,就很有伊朗紅樓夢的感覺了。不過就現(xiàn)在這樣一本,都花了九年時間才寫完。 非常喜歡這本書,主要是因為進入了一個自己完全不了解的世界,哪怕是再簡單不過的描寫都覺得新奇。 作者是美籍伊朗女性,筆觸細致清新而不膩,獨特的視角很有代入感。 唯一感覺故事最后的轉(zhuǎn)折太過于突然,太輕而易舉。沒有逐漸努力奮斗的過程,而是一次機緣巧合就傍上國王寵妃,打開了地毯銷路。真的感覺這中間還可以有很多故事,包括婚姻,而不是用一個虛妄的童話故事結(jié)束。
- >
推拿
- >
我與地壇
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
煙與鏡
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述
- >
山海經(jīng)
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書