-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
復(fù)活 版權(quán)信息
- ISBN:9787540756642
- 條形碼:9787540756642 ; 978-7-5407-5664-2
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
復(fù)活 本書特色
著名翻譯家喬振緒說:《復(fù)活》一出版就受到高爾基、契訶夫等人的熱烈歡迎,但卻引起了沙皇當(dāng)局的仇恨。沙皇書報檢查機關(guān)對《復(fù)活》進行了大刀闊斧的刪除,當(dāng)時只有國外才能看到完整的版本。直到1933年出版《托爾斯泰全集》時,才得以把《復(fù)活》的完整版本公諸于世。 沙皇的高官們對《復(fù)活》怕得要命,派警察監(jiān)視他。有的說,把托爾斯泰關(guān)進彼得堡羅要塞吧;有的說,把他流放到西伯利亞吧;有的說,就說他瘋了,把他關(guān)進瘋?cè)嗽核懔。但是他們誰也不敢動托爾斯泰的一根毫毛,因為他們害怕人民。人民,包括全世界人民,都支持托爾斯泰。 一份官方刊物在談到當(dāng)局為什么不敢傷害托爾斯泰時寫道:“我們有兩個沙皇,一個是尼古拉二世,一個是托爾斯泰。他們兩個誰厲害?尼古拉二世對托爾斯泰無奈他何,不可能動搖他的'寶座',可是托爾斯泰卻毫無疑問地動搖著尼古拉二世的寶座。” 是這樣的嗎? 《復(fù)活》是托爾斯泰創(chuàng)作的*后一個高峰,或許是高峰,它那望不見的峰巔淹沒在云霧之中。這部小說與《戰(zhàn)爭與和平》、《安娜?卡列尼娜》的不同之處在于情節(jié)緊湊,幾乎沒有離題的插曲。小說對人物的肖像刻畫得非常成功,觀察深刻,“堪稱毫不留情的現(xiàn)實主義”。 ——羅曼·羅蘭 《復(fù)活》就好像一道望不到邊的巨大的瀑布,它穿過堅硬而冷峻的峭壁從高空飛瀉而下,沖向廣闊的空間,翻起千層浪花,發(fā)出震耳欲聾的轟鳴。 ——斯塔索夫 托爾斯泰是19世紀俄國杰出的批判現(xiàn)實主義作家,是“文藝復(fù)興以來能挑戰(zhàn)荷馬、但丁、莎士比亞的作家”,“與巴爾扎克一起被稱為現(xiàn)實主義文學(xué)中兩座高、輝煌的山峰。”《復(fù)活》是托爾斯泰“長期思想藝術(shù)探索的總結(jié),也是作家對俄國地主資產(chǎn)階級社會批判得全面、深刻、有力的一部長篇小說”。 ——茨威格 《復(fù)活》通過有血有肉的逼真的描寫,真實地反映了在沙皇暴政下人們像浮萍一樣無法把握自己的命運,深刻地揭露了專制制度的黑暗和慘無人道。 ——喬治·盧卡契 《復(fù)活》對沙皇專制制度的批判,對監(jiān)獄、法庭乃至整個上層社會的揭露,非常深刻,入木三分。小說中的每一個人物都被塑造出了自己獨特的性格,是一個個具有自身豐富性而不是類型化的形象。 ——普魯斯 無情地撕毀一切假面具的特點在《復(fù)活》中有力地表現(xiàn)出來了。他成功地使用了對照的手法,正是在廣大農(nóng)民的貧困生活與貴族地主階級的奢華生活的對照中,托爾斯泰無情地揭露了沙皇政府各級官員的極端腐敗,猛烈地譴責(zé)了地主階級土地占有制度的不合理。 ——茅盾 讀托爾斯泰的《復(fù)活》,我感覺他的確了不起,他筆下的妓女瑪絲洛娃給人一種圣潔之感,而我們有些小說的所謂“圣潔女性”形象卻給人卑瑣之感。這就看出大師與普通作家之間的差別了。 ——遲子建
復(fù)活 內(nèi)容簡介
《復(fù)活》是托爾斯泰歷時十年創(chuàng)作的著名長篇。情節(jié)的基礎(chǔ)是真實的案件。貴族青年聶赫留道夫誘奸姑母家中的養(yǎng)女、農(nóng)家姑娘瑪斯洛娃(小名卡秋莎),致使她淪為妓女;而多年后當(dāng)她被誣謀財害命時,他卻以陪審員身份出席法庭對她進行審判。這看似巧合的事件,在當(dāng)時俄國社會卻有典型意義。這部小說不但揭示了作者晚年精神上的覺醒,也借小說主人公聶赫留道夫的經(jīng)歷和見聞,展示了農(nóng)奴制改革后俄羅斯從城市到農(nóng)村的社會陰暗面,對政府、法庭、監(jiān)獄、教會、土地私有制和資本主義制度的罪惡進行了深刻的批判。因此,這部小說被譽為“19世紀俄國生活的百科全書”。
復(fù)活 作者簡介
列夫·尼古拉耶維奇·托爾斯泰(1828-1910) 俄國著名作家、思想家,世界文學(xué)史上最杰出的作家之一。主要作品有長篇小說《戰(zhàn)爭與和平》、《安娜·卡列尼娜》、《復(fù)活》等。他被稱頌為具有“最清醒的現(xiàn)實主義”的“天才藝術(shù)家”,其作品反映了十九世紀俄羅斯社會的真實生活,描寫了俄羅斯形形色色的人物,塑造了眾多個性鮮明的典型。托爾斯泰的文學(xué)傳統(tǒng)不僅為后世的俄蘇作家所繼承、發(fā)展,而且在整個世界文學(xué)中具有極其巨大的影響。 喬振緒 當(dāng)代著名翻譯家。1930年生,原籍山西太原,1951年考入北京大學(xué)俄羅斯語言文學(xué)系學(xué)習(xí),1955年進入研究生班,在蘇聯(lián)專家親自指導(dǎo)下學(xué)習(xí)。在俄羅斯古典文學(xué)名著的翻譯上成果顯著,先后翻譯了《復(fù)活》、《安娜·卡列尼娜》、《戰(zhàn)爭與和平》、《死魂靈》、《鄉(xiāng)村夜話》等。
- >
唐代進士錄
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
月亮虎
- >
隨園食單
- >
自卑與超越
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
二體千字文
- >
李白與唐代文化