包郵 簡.愛-世界經(jīng)典文學(xué)名著-全譯本
-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
簡.愛-世界經(jīng)典文學(xué)名著-全譯本 版權(quán)信息
- ISBN:9787540321727
- 條形碼:9787540321727 ; 978-7-5403-2172-7
- 裝幀:簡裝本
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
簡.愛-世界經(jīng)典文學(xué)名著-全譯本 本書特色
夏洛蒂·勃朗特作品主要描寫貧苦的小資產(chǎn)者的孤獨、反抗和奮斗。屬于被馬克思稱為以狄更斯為首的“出色的一派”。《簡·愛》是其代表作之一。小說以濃郁抒情的筆法和深刻細(xì)膩的心理描寫,引入入勝地展示了男女主人公曲折起伏的愛情經(jīng)歷,歌頌了擺脫一切舊習(xí)俗和偏見。扎根于相互理解。相互尊重的基礎(chǔ)之上的深摯愛情,具有強(qiáng)烈的震撼心靈的藝術(shù)力量。其*為成功之處在于塑造了一個敢于反抗,敢于爭取自由和平等地位的婦女形象。
簡.愛-世界經(jīng)典文學(xué)名著-全譯本 內(nèi)容簡介
出生貧寒的簡·愛自幼失去父母,寄人籬下飽受欺凌,寄宿學(xué)校的艱苦生活,讓她變得倔強(qiáng)而又堅強(qiáng)。當(dāng)她在桑菲爾德任家庭教師時,愛上了脾氣古怪的男主人羅切斯特。而就在他們舉行婚禮的時候,她發(fā)現(xiàn)羅切斯特還有一個患有遺傳精神病的妻子,一直被關(guān)在閣樓里。絕望的簡·愛離開了桑菲爾德,而當(dāng)她重新正視自己的內(nèi)心,回到桑菲爾德時,卻發(fā)現(xiàn)這里已是一片廢墟。
簡.愛-世界經(jīng)典文學(xué)名著-全譯本 節(jié)選
那天不可能再出去散步了。早晨我們還在光禿禿的灌木叢中走了一個鐘頭,但是午飯時分就起了風(fēng)。如果沒有客人,里德夫人總是早早就吃午飯。正值冬天,寒風(fēng)一刮,天立即陰沉下來,又下起冰冷的雨,外出活動就只好作罷。
這倒是正合我意,我向來不喜歡走太遠(yuǎn)的路,特別是在寒風(fēng)刺骨的下午。我討厭在陰冷的黃昏回家,那時候手腳都凍僵了,還要受到仆人貝茜的責(zé)罵,真是難受,而且體力又不如里德家的伊麗莎、約翰和喬治安娜,有低人一等的感覺。
剛才提到的伊麗莎、約翰和喬治安娜,此刻在客廳里簇?fù)碇麄兊哪赣H:她斜靠在火爐旁的沙發(fā)里,周圍是她的孩子們,這時他們既不哭也不鬧,與母親盡享天倫之樂。而我,她不準(zhǔn)許我加入進(jìn)去,說她很抱歉這樣做,除非貝茜親口告訴她,而且她自己親眼看到,我認(rèn)真努力地培養(yǎng)了隨和天真的性情和活潑可愛的舉止,也就是變得更活潑、更坦率、更自然。否則,她就不能讓我享受只有順從、討人開心的小孩才有的特權(quán)。
“貝茜說我干什么了?”我問。
“簡,我可不喜歡小孩這樣問,像是在挑大人的毛病。還有,這也不是一個小孩對大人應(yīng)有的態(tài)度。你到別的地方去吧,要是不會說幾句好聽話,就閉上嘴。”
我溜進(jìn)緊挨著客廳的房間。那是一個小餐廳,里面有個書柜。在那里,我很快找到一本帶插圖的書。然后我爬上窗臺,蜷起腳,像個土耳其人那樣盤腿而坐;又把帶有紅色花紋的窗簾拉嚴(yán)實,于是我很好地隱藏起來,仿佛坐在神龕里。
右邊,鮮紅色的重重帷帳擋住了我的視線;左邊,明亮的玻璃窗為我擋住嚴(yán)寒,同時又不與十一月的世界相隔絕。翻書的當(dāng)兒,我就抬頭看看冬日下午的景色。遠(yuǎn)處,白茫茫的霧氣籠罩著烏云,近旁是濕漉漉的草坪和暴雨襲擊下的灌木叢,一陣持久的狂風(fēng),席卷著大雨刷刷地從上面掃過。
我又低頭看書,這本書是比維克的《英國禽鳥史》。說實話,我不愛看其中的文字部分,但是有幾頁引言還是吸引了我這個孩子的注意。那幾頁引言寫到了海鳥出沒的地方;寫到了只住著海鳥的“孤零零的巖石和海岬”;寫到了布滿海島的挪威海岸那里,從海岸*南端的林德內(nèi)斯角(亦稱納斯)到北角,海島比鄰皆是。
我還看了關(guān)于一些荒涼海岸的介紹,如拉普蘭、西伯利亞、斯比茨博根、新地島、冰島和格陵蘭,以及“浩瀚的北極,和那陰沉的寥無人煙的區(qū)域。那里覆蓋著厚厚的冰雪,經(jīng)過數(shù)百個嚴(yán)冬的累積,儼然成了一片冰野。冰面晶瑩剔透,座座冰峰像阿爾卑斯山似的層巒疊嶂,包裹著北極,凝聚了世上所有的嚴(yán)寒”。對于這些煞白的地域,我有了自己的想象,模模糊糊的,就像所有一知半解的概念,朦朦朧朧地浮過孩子們的腦際,卻又出奇地令人難忘。因為這幾頁引言與后面的插圖相配,于是,矗立在波濤澎湃的大海中的巖石,擱淺在荒涼海岸上的破船,還有透過云縫冷冷地照射著沉船的慘白月光,顯得更加鮮明,更加意味深長了。
我說不出是什么情緒縈繞著清寂的墓地。那里有刻著銘文的墓碑、一扇門、兩棵樹,地勢很低,四周的圍墻破爛不堪,初升的新月預(yù)示著黃昏的來臨。
兩艘輪船停泊在風(fēng)平浪靜的海上,我覺得那一定是海上幽靈。
魔鬼在小偷身后按住他的背包,這個場景可真恐怖,我一下子便把這頁翻了過去。
還有一個有角的黑家伙坐在巖石上,俯瞰遠(yuǎn)處絞架旁邊的人群,也異?膳。
每幅圖畫都講述了一個故事。在我這樣一個沒有充分的理解力、不能完全感受的孩子看來,這些故事個個都神秘莫測,但又饒有趣味,就跟貝茜在冬夜講的故事一樣誘人。如果她碰巧有興致,就會把熨衣架放在育兒室的火爐旁,讓我們坐在周圍。而她一邊熨里德夫人的飾帶,把睡帽燙出褶子來,一邊給我們講有關(guān)愛情和冒險的故事,來滿足我們這些求知若渴的孩子。這些故事是她從古老的童話和民謠中看來的,要不就是《帕美拉》和《莫蘭伯爵亨利》書中的片斷(這是我后來才發(fā)現(xiàn)的)。
膝蓋上放著比維克的書,我感到十分開心,至少是自得其樂。我真害怕現(xiàn)在有人打擾這份快樂,但是不久,餐廳的門就開了。
“喂!郁悶小姐!”約翰·里德喊了一聲,停了下來,他發(fā)現(xiàn)房間空無一人。
“到什么鬼地方去了?”他又對他的姐妹們喊道,“麗莎!喬琪!簡不在這里,跟媽媽說她跑到外面淋雨去了,真是個壞畜生!”
“幸虧我拉上了窗簾。”我想,真不希望他發(fā)現(xiàn)我的藏身之地。約翰·里德倒是不會發(fā)現(xiàn)的,他沒這么聰明,而且眼睛又不敏銳。但是麗莎剛伸進(jìn)頭來,立刻就說:“杰克,我敢肯定,她在窗臺上!币幌氲浇芸藭盐掖直┑赝铣鋈,我就渾身顫抖,趕快走了出來。
“你要怎么樣?”我忐忑不安,尷尬地問道。
“應(yīng)該說‘你要怎么樣,里德少爺?”’他回答,“我要你到這兒來!彼谝巫由希隽藗手勢,讓我過去站到他面前。
約翰·里德是個十四歲的學(xué)生,比我大四歲,我才十歲。以他的年齡,過為高壯了些。他皮膚暗黑,透出不健康的顏色,臉盤寬大,輪廓粗獷,四肢笨重,大手大腳。他吃飯時習(xí)慣狼吞虎咽,脾氣也隨之變得暴躁;眼睛黯淡無神,臉頰松弛,F(xiàn)在他本該在學(xué)校里,但是他媽媽“考慮到他身體脆弱”,就把他接回家過一兩個月。麥爾斯老師斷言,如果家里少給他一點蛋糕糖果,他在學(xué)校會做得很好?墒沁@個母親聽不得這么尖銳的意見,反而溫和地認(rèn)為,約翰臉色差是用功過度造成的,也許還因為想家。
約翰對他媽媽和姐妹并沒多深的感情,對我則是憎惡至極。他欺負(fù)我,虐待我。不是每周兩三次,也不是每天一兩次,而是非常頻繁。我怕他怕得要命,他一走近,我全身都要縮成一團(tuán)。有時候我都要被他嚇傻了,因為不管他威脅我還是虐待我,我都無處申冤。仆人們可不愿意站在我這邊,去冒犯他們的小主人。里德夫人對此又總是裝聾作啞,他總是在她面前打我、罵我,可是她似乎向來看不到這些。不過,約翰背著她打我的次數(shù)更多。
我習(xí)慣了順從約翰,于是走到他椅子跟前。他向我伸出舌頭,伸了足足有三分鐘,差點沒伸斷舌根。我知道他馬上就要打我了。我一面膽戰(zhàn)心驚地等待,一面想象著他打我時候的丑惡嘴臉。我想他也許在我臉上看出了我的心思,突然一句話也沒說就打了我一拳,出手兇狠。我一個踉蹌,后退了一兩步,這才又站穩(wěn)了。
“打你是因為你剛才厚顏無恥地頂撞媽媽,”他說,“也是為你鬼鬼祟祟地躲到窗簾后面,還有兩分鐘前你的眼神!你這個耗子!”
我早已習(xí)慣了約翰·里德的辱罵,從未想過回?fù)。我所在意的是如何忍受侮辱之后的毆打。P1-4
- >
朝聞道
- >
巴金-再思錄
- >
回憶愛瑪儂
- >
月亮與六便士
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書:一天的工作
- >
大紅狗在馬戲團(tuán)-大紅狗克里弗-助人
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
李白與唐代文化