-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
閱讀拓展:2:學生用書:Student book 版權信息
- ISBN:9787811107203
- 條形碼:9787811107203 ; 978-7-81110-720-3
- 裝幀:暫無
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
閱讀拓展:2:學生用書:Student book 本書特色
《閱讀拓展(學生用書2)》為新開端英語專業基礎課系列教材,安徽省高等學校“十一五”規劃教材。
閱讀拓展:2:學生用書:Student book 內容簡介
本書文章大都選自英語國家近年來出版的正規紙質圖書和網絡材料,其中很大一部分來自知名雜志和網站。題材涉及教育、科學、體育、文學、文化等諸多領域,體裁涵蓋報告文學、新聞通訊、科學小品、回憶錄、說明文、記敘文、議論文、散文、小說、傳記、演講等。
閱讀拓展:2:學生用書:Student book 目錄
閱讀拓展:2:學生用書:Student book 節選
《閱讀拓展(學生用書2)》內容簡介:21世紀是一個高度全球化的時代,社會對英語人才的需求也已呈現多元化趨勢。培養具有扎實的基本功、寬廣的知識面、一定的專業知識、較強能力和較好素質的新型英語專業人才,是我國目前對高等學校英語專業教學的迫切要求。與之相適應,編寫符合新的時代要求的英語專業教材自然也成為廣大師生的必然需要。根據高等學校外語教學指導委員會《關于外語專業面向21世紀本科教育改革的若干意見》,21世紀英語專業教材至少應具備以下幾個基本特征:(1)教學內容和語言能夠反映快速變化的時代;(2)要處理好專業知識、語言訓練和相關學科知識間的關系;(3)教材不僅僅著眼于知識的傳授,而且要有助于學生的鑒賞批評能力、思維能力、創新能力的培養;(4)具有較強的實用性和針對性。
閱讀拓展:2:學生用書:Student book 相關資料
插圖:It was on such an occasion the other evening, as the conversation moved desultorily here and there, from the most commonplace to thoughts of Jupiter, without any focus and with no need for one, that suddenly the alchemy of conversation took place, and all at once there was a focus. I do not remember what made one of our companions say it she clearly had not come into the bar to say it, it was not something that was pressing on her mind——but her remark fell quite naturally into the talk."Someone told me the other day that the phrase, 'the King's English' was a term of criticism, that it means language which one should not properly use. "The glow of the conversation burst into flames. There were affirmations and protests and denials, and of course the promise, made in all such conversation, that we would look it up on the morning. That would settle it; but conversation does not need to be settled; it could still go ignorantly on.It was an Australian who had given her such a definition of "the King's English," which produced some rather tart remarks about what one could expect from the descendants of convicts. We had traveled in five minutes to Australia. Of course, there would be resistance to the King's English in such a society. There is always resistance in the lower classes to any attempt by an upper class to lay down rules for "English as it should be spoken. "Look at the language barrier between the Saxon churls and their Norman conquerors. The conversation had swung from Australian convicts of the 19th century to the English peasants of the 12th century. Who was right, who was wrong, did not matter. The conversation was on wings.Someone took one of the best-known of examples, which is still always worth the reconsidering. When we talk of meat on our tables we use French words ; when we speak of the animals from which the meat comes we use Anglo-Saxon words. It is a pig in its sty; it is pork (porc) on the table. They are cattle in the fields, but we sit down to beef (boeuf). Chickens become poultry ( poulet), and a calf becomes veal (veau). Even if our menus were not written in French out of snobbery, the English we used in them would still be Norman English. What all this tells us is of a deep class rift in the culture of England after the Norman conquest.The Saxon peasants who tilled the land and reared the animals could not afford the meat, which went to Norman tables. The peasants were allowed to eat the rabbits that scampered over their fields and, since that meat was cheap, the Norman lords of course turned up their noses at it. So rabbit is still rabbit on our tables, and not changed into some rendering of lapin. As we listen today to the arguments about bilingual education, we ought to think ourselves back into the shoes of the Saxon peasant. The new ruling class had built a cultural barrier against him by building their French against his own language. There must have been a great deal of cultural humiliation felt by the English when they revolted under Saxon leaders like Hereward the Wake. " The King's English "——if the term had existed then had become French. And here in America now, 900 years later, we are still the heirs to it.
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
巴金-再思錄
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
莉莉和章魚
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
山海經
- >
朝聞道