-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
專業信息交流英語教程 版權信息
- ISBN:9787300115368
- 條形碼:9787300115368 ; 978-7-300-11536-8
- 裝幀:暫無
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
專業信息交流英語教程 本書特色
《專業信息交流英語教程》:專業信息交流的國際標準,專業文件的文體與修辭技巧,圖表應用與文件設計技巧,論文、摘要、文獻綜述寫作,國際會議交流與求職面試技巧。
專業信息交流英語教程 內容簡介
本書采用由一般到具體的循序漸進的編寫方式,從專業信息交流的基本原則和策略入手,到專業閱讀、寫作與口語交際的常用技巧,再到各種具體的專業信息交流任務。教材分為五大部分,共20章。
本書為各學科通用教材,主要作為非英語專業研究生的專業英語教材和非英語專業大學生的大學英語后續課教材;也可作為英語專業培養外語復合型人才的科技英語教材和專業科技人員從事英語寫作的工具書。
專業信息交流英語教程 目錄
chapter1 introduction to technical communication
chapter2 effective reading stratgeies
chapter3 technical writing process
chapter4 audience analysis
chapter5 means fo information collection
chapter6 technical style and rhetoric
chapter7 ethics and documentation
part two visual presentation
chapter8 graphics
chapter9 document design
part three technical writing techniques
chapter10 technical definiton
chapter11 technical description
chapter12 technical analysis
chapter13 technical argumentation
part four technical writing tasks
chapter14 technical abstracts
chapter15 experimental research reports
chapter16 literature reviews
chapter17 instructions
chapter18 correspondence
part five other technical communication tasks
chapter19 oral presentations
chapter20 job application
專業信息交流英語教程 節選
《專業信息交流英語教程》采用由一般到具體的循序漸進的編寫方式,從專業信息交流的基本原則和策略入手,到專業閱讀、寫作與口語交際的常用技巧,再到各種具體的專業信息交流任務。教材分為五大部分,共20章。《專業信息交流英語教程》為各學科通用教材,主要作為非英語專業研究生的專業英語教材和非英語專業大學生的大學英語后續課教材;也可作為英語專業培養外語復合型人才的科技英語教材和專業科技人員從事英語寫作的工具書。
專業信息交流英語教程 相關資料
插圖:Global warming is also a strategic threat. The concentration of carbon dioxide andother heat-absorbing molecules has increased by almost 25 percent since World War l/,posing a worldwide threat to the earth's ability to regulate the amount of heat from thesun retained in the atmosphere. This increase in heat seriously threatens the global climateequilibrium that determines the pattern of winds, rainfall, surface temperatures, oceancurrents, and sea level. These in tum determine the distribution of vegetative and animal lifeon land and sea and have a great effect on the location and pattern of human societies.In other words, the entire relationship between humankind and the earth has beentransformed because our civilization is suddenly capable of affecting the entire globalenvironment, not just a particular area. All of us know that human civilization has usuallyhad a large impact on the environment; but these changes, while sometimes appearing to bepervasive, have, until recently, been relatively trivial factors in the global ecological system.Indeed, until our lifetime, it was always safe to assume that nothing we did or could dowould have any lasting effect on the global environment. But it is precisely that assumptionwhich must now be discarded so that we can think strategically about our new relationshipto the environment.Human civilization is now the dominant cause of change in the global environment.Yet we resist this truth and find it hard to imagine that our effect on the earth must nowbe measured by the same yardstick used to calculate the strength of the moon's pull onthe oceans or the force of the wind against the mountains. And if we are now capable ofchanging something so basic as the relationship between the earth and the sun, surely wemust acknowledge a new responsibility to use that power wisely and with appropriaterestraint. So far, however, we seem oblivious of the fr
- >
有舍有得是人生
- >
推拿
- >
姑媽的寶刀
- >
月亮與六便士
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
月亮虎
- >
山海經
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾