掃一掃
關注中圖網
官方微博
本類五星書更多>
-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
翻譯多元論 版權信息
- ISBN:9787500112068
- 條形碼:9787500112068 ; 978-7-5001-1206-8
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
翻譯多元論 內容簡介
《翻譯理論與實務叢書:翻譯多元論(原創版)》突破中外傳統譯學理論的藩籬,建構譯學理論的多元框架體系。 熔文化學、語義學、語境學、句法學、文體學、語用學、模糊語言學、接受美學等相關學科的*新理論于一爐,厘定翻譯理論的跨學科內涵。 材料翔實、譯例典型、分析透徹、論證縝密,觀點明確。
翻譯多元論 目錄
自序**章 文化翻譯論1.1 文化的定義與分類1.2 文化與語言的關系1.3 東西方文化差異1.3.1 價值觀念有別1.3.2 家族觀念各異1.3.3 思維方式不同1.3.3.1 綜合思維與分析思維1.3.3.2 具象思維與抽象思維1.3.3.3 順向思維與逆向思維1.3.4 生活方式差異1.4 翻譯中的空缺 (Gaps in Translation)1.4.1 詞匯空缺(Lexical Gap)1.4.2 語義空缺(Semantic Gap)1.5 翻譯中的超額與欠額(Overtranslation and Undertranslation11.5.1 文化內涵不同1.5.2 民族色彩各異1.5.2.1 保留原作的民族色彩1.5.2.2 變通手法1.5.2.3 舍去原作的民族色彩1.5.3 語言結構有別1.6 詞語的文化意義及翻譯1.6.1 文化意義的異同1.6.2 文化意義的翻譯1.6.2.1 概念意義相同,文化意義亦相同1.6.2.2 概念意義相同,文化意義相異1.6.2.3 概念意義相同,文化意義互缺
第二章 語義翻譯論2.1 語義變遷與語義輻射(Semantic Change and Semantic Radiation)2.1.1 語義變遷(Semantic Change)2.1.1.1 語義擴大( Broadening)2.1.1.2 語義縮。∟arrowing)2.1.1.3 語義轉佳( Melioration)2.1.1.4 語義轉貶(Deterioration)2.1.1.5 抽象和具體語義的相互轉化(Semantic shift from abstract into concrete and vice versa)2.1.1.6 專有名詞的語義泛化(Antonomasia)2.1.1.7 語義變化趨勢(Tendencies in semantic change)2.1.2 語義輻射(Semantic Radiation)2.1.2.1 語義輻射與重疊:2.1.2.2 翻譯中的詞義選擇2.2 歷時語義、共時語義與翻譯選詞(Diachronic Meaning vs. Synchronic Meaning andWord Selection)……
第三章 句法翻譯論第四章 風格翻譯論第五章 語用翻譯論第六章 文學翻譯論
展開全部
翻譯多元論 作者簡介
周方珠,男,1950年生于安徽省濉溪縣,1973年畢業于安徽大學外語系,留校任教至今,F任安徽大學外語學院教授,碩士研究生導師,翻譯理論方向學科帶頭人。發表學術論文40余篇,出版譯作《藝苑麗人》,學術專著《英漢翻譯原理》(英文版),工具書《當代英語動詞短語用法辭典》等;曾獲安徽省陳香梅教育獎,安徽省優秀教育成果一等獎。
書友推薦
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
山海經
- >
中國歷史的瞬間
- >
月亮虎
- >
回憶愛瑪儂
- >
史學評論
- >
姑媽的寶刀
本類暢銷