-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元氣社
-
>
女性生存戰爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態
-
>
(精)人類的明天(八品)
語言,翻譯與政治 版權信息
- ISBN:7301090110
- 條形碼:9787301090114 ; 978-7-301-09011-4
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
語言,翻譯與政治 本書特色
嚴譯名著深刻影響了近代中國思想與社會的現代轉型。本書從文本源流、著譯動因、關鍵詞語與觀念、政治社會的影響等方面,對中國近代思想史上占有重要地位的嚴譯《社會通詮》一書進行了較為系統的研析。
本書視角新穎,資料豐富,在英漢雙語對照校注基礎上對嚴復譯著進行研究,不僅為研究嚴譯名著嘗試了新的學術路徑,而且對于研究近代以來同類翻譯文本與中西文化交流史也有一定借鑒意義。
語言,翻譯與政治 內容簡介
本書從文本源流、著譯動因、關鍵詞語與觀念、政治社會影響等方面,對中國近代思想史上占有重要地位的嚴譯《社會通詮》進行了較為系統的研析,認為:一、嚴復選譯此書,是與晚清社會政治文化互動的結果,目的是借助翻譯來探討近代國家的建國歷程;二、翻譯過程中,嚴復對原作的社會類型及相應的時空系統進行了改造,并把不在原作視野中的中國納入其中;三、嚴譯中的“國家”、“民族”等觀念,融入了中國文化的成分;四、嚴譯出版后,對晚清民初的立憲、革命及新文化運動諸潮流均有重要影響。
語言,翻譯與政治 目錄
**章 百年來嚴譯《社會通詮》研究的歷史與現狀
第二章 文本源流與著譯動因
**節 甄克思及其A Short History of Politics
第二節 三種中譯本
第三節 嚴復選擇《社會通詮》之動因
第三章 融會與創新:社會、國家與小己
**節 社會形成與分期
第二節 國家、民族與小己
第三節 制度構想
第四章 政治紛爭與社會影響
**節 媒體中有關《社會通詮》的出版介紹所反映的政見
第二節 立憲派援引《社會通詮》批評革命黨
第三節 革命黨人對《社會通詮》的批評與解釋
第四節 《社會通詮》對新文化運動的影響
結論
參考文獻
附錄 嚴譯《社會通詮》與甄克思原文對照
致謝
語言,翻譯與政治 作者簡介
王憲明,山東昌樂人,1989年畢業于清華大學社會科學系,獲碩士學位,之后留校任教至今。1998年考入北京大學歷史系中國近代史專業攻讀博士學位(在職),2003年7月畢業,獲歷史學博士學位。現任清華大學歷史系教授。 王憲明教授主要從事中國近現代史、中國近現代思想文化史和近代中西文化交流史的研究和教學工作。所主講的《近代中西文化交流史》為清華大學在建的校級研究生精品課程。近期編著、翻譯的著作和教材主要有《李大釗文集》(新版注釋本)(編注者之一,人民出版社,1999年,2004年)、《嚴復思想新論》(編者,清華大學出版社,1999年)、《戊戌變法史述論稿》(合著,清華大學出版社,2001年)、《從民族國家拯救歷史——民族主義話語與中國現代史研究》(主譯,社會科學文獻出版社,2003年)、《西方歷史學經典名著選讀》(編者,中國人民大學出版社,2004年)等。主要論文發表在《歷史研究》、《近代史研究》、《中國翻譯》、《清華大學學報》、《北京大學學報》等刊物上,并有數篇論文以英文在海外發表。
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
史學評論
- >
唐代進士錄
- >
詩經-先民的歌唱
- >
李白與唐代文化
- >
隨園食單
- >
姑媽的寶刀
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)