當代翻譯理論--中國文庫. 哲學社會科學類 版權信息
- ISBN:7500112785
- 條形碼:9787500112785 ; 978-7-5001-1278-5
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
當代翻譯理論--中國文庫. 哲學社會科學類 內容簡介
《當代翻譯理論》對翻譯學的性質及學科架構、翻譯的方法論、可譯性及可譯性限度問題、翻譯的技能意識、翻譯美學等問題進行了闡釋。長期以來,不論在中國或在外國,翻譯理論都沒有得到應有的重視,原因當然是多方面的。“翻譯學”界說不明,范疇研究受歷史條件的限制,特別是受語言學研究水平的限制。可以說,歷史曠乎其久的譯論論壇命題相當有限,著作寥若晨星,不能不引起人們深思。這其中,有一個很重要的原因在翻譯界本身:翻譯界在方法論上以及在觀念上、認識上都有問題。
當代翻譯理論--中國文庫. 哲學社會科學類 目錄
前言
緒論
**章 翻譯學的性質及學科架構
第二章 翻譯理論基本模式
第三章 意義對翻譯的意義
第四章 語際轉換的基本作用機制
第五章 翻譯思維簡論
第六章 可譯性及可譯性限度問題
第七章 翻譯的程序論
第八章 翻譯的方法論
第九章 翻譯美學概論
第十章 翻譯風格論
第十一章 論翻譯的技能意識
參考書目
緒論
**章 翻譯學的性質及學科架構
第二章 翻譯理論基本模式
第三章 意義對翻譯的意義
第四章 語際轉換的基本作用機制
第五章 翻譯思維簡論
第六章 可譯性及可譯性限度問題
第七章 翻譯的程序論
第八章 翻譯的方法論
第九章 翻譯美學概論
第十章 翻譯風格論
第十一章 論翻譯的技能意識
參考書目
展開全部
當代翻譯理論--中國文庫. 哲學社會科學類 作者簡介
劉宓慶(1939.11-)畢業于北京大學,曾在中國中央人民廣播電臺國際組任專業翻譯,后在北京大學、廈門大學、香港中文大學、香港大學及臺灣師范大學翻譯研究執教,并從事理論研究工作,其基本理論思想屬于功能學派。
《劉宓慶翻譯著全集》包括以下十一部著作:《文體與翻譯》,全集之一,2007年。《英漢翻譯技能指引》,全集之二,2006年。《新編當代翻譯理論》,全集之三,2005年等。
商品評論(46條)
書友推薦
- >
史學評論
- >
詩經-先民的歌唱
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
煙與鏡
- >
月亮虎
- >
朝聞道
- >
姑媽的寶刀
本類暢銷